From 8b53edaecf1fa6d0ca73d11dc238cc0d06b54df9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 6 Apr 2016 11:51:17 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/et.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 224 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 89161b9..7971725 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivar Smolin , 2014 +# Ivar Smolin , 2014-2015 # Priit Laes , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-31 17:01+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-16 14:02+0000\n" +"Last-Translator: monsta \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgid "Screensavers" msgstr "Ekraanisäästjad" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Ekraanisäästja teemad" @@ -84,51 +85,178 @@ msgstr "Ekraanisäästja teemad" msgid "Cosmos" msgstr "Kosmos" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "%U on %h" -msgstr "%U hostil %h" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" msgstr "_Jäta sõnum" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaheta kasutajat" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" msgstr "Logi _välja" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" msgstr "_Tühista" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792 msgid "_Unlock" msgstr "_Võta lukust lahti" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Sõnumi jätmine kasutajale %R:" +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktiveerimine jõudeolekul" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Märgi see valik, kui ekraanisäästja tuleb seansi jõudeoleku korral käivitada." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Lukustamine aktiveerimisel" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Märgi see valik, kui ekraanisäästja peab aktiveerumisel ekraani lukustama." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Ekraanisäästja teemavalimise režiim" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "Teemavalimise režiim ekraanisäästja aktiveerimisel. Võimalikud valikud on \"blank-only\" teemata ekraanisäästja kasutamiseks, \"single\" ühe teema kasutamiseks (määratakse võtmega \"themes\") ja \"random\" juhusliku teema kasutamiseks." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " +"\"mode\" is \"random\"." +msgstr "Selle võtmega määratakse ekraanisäästja poolt kasutatavate teemade loetelu. Kui võtme \"mode\" väärtus on \"blank-only\", siis seda eiratakse, kui \"mode\" väärtus on \"single\", siis peab siin olema teema nimi ja kui \"mode\" väärtus on \"random\", siis aga teemade loetelu." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Time before power management baseline" +msgstr "Vooluhalduse aktiveerimiseni kuluv aeg" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " +"This key is set and maintained by the session power management agent." +msgstr "Jõudeoleku kestus (sekundites) enne vooluhaldusele vastava signaali saatmist. Seda võtit haldab seansi vooluhalduse agent." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Teemavahetuseni kuluv aeg" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Tööminutite arv enne ekraanisäästja teema vahetamist." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Time before locking" +msgstr "Lukustamiseni kuluv aeg" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the " +"screen." +msgstr "Ekraanisäästja tööminutite arv pärast mida ekraan lukustatakse." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Klaviatuuri aknasse põimimise lubamine" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "Kui märgitud, siis on ekraani lukust lahtivõtmise aknas põimitud klaviatuur. Klaviatuuri käsklus on määratud võtmes \"keyboard_command\"." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Põimitud klaviatuuri käsk" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" +" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "Aknasse klaviatuurividina põimimise käsk, mis käivitatakse kui võti \"embedded_keyboard_enabled\" on märgitud. See käsk peaks teostama XEMBED ühendusliidese ja väljastama standardväljundisse akna XID-i." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Allow logout" +msgstr "Väljalogimise lubamine" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "Selle märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile võimaluse pärast viivitust välja logida. Viivituse kestus määratakse võtmega \"logout_delay\"." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Väljalogimise valiku ilmumiseni kuluv aeg" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimisest mööduv aeg (mitutites), pärast mida ilmub väljalogimise valik lukust lahtivõtmise dialoogi. See võti mõjub ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Logout command" +msgstr "Väljalogimise käsk" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" +" simply log the user out without any interaction. This key has effect only " +"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Käsk, mis käivitatakse väljalogimise nupule klõpsamise korral. Käsk peaks kasutaja ilma igasuguste interaktsioonideta välja logima. See võti mõjub ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Kasutaja vahetamine lubatud" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "Selle valiku märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile valiku teisele kasutajakontole ümberlülitumiseks." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Lukustusdialoogi teema" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Theme to use for the lock dialog" +msgstr "Lukustusdialoogi jaoks kasutatav teema." + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada" + +#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Lukustatud ekraanil tohib seansi olekuteadet kuvada." + #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Kosmosepiltide slaidiesituse kuvamine" @@ -170,35 +298,35 @@ msgstr "Popkunstilik pulseerivate värvidega ristkülikute maatriks." msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n" -#: ../savers/floaters.c:94 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Piltide liikumisteede näitamine" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Piltide juhuslik pööramine liikumisel" -#: ../savers/floaters.c:104 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Kaadrisageduse ja muu statistika väljastamine" -#: ../savers/floaters.c:109 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Suurim ekraanil hoitavate piltide arv" -#: ../savers/floaters.c:109 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAKS_PILTE" -#: ../savers/floaters.c:114 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Akna lähtesuurus ja -asukoht" -#: ../savers/floaters.c:114 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LAIUSxKÕRGUS+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:119 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Kasutatav lähtepilt" @@ -237,32 +365,32 @@ msgstr "Asukohast ei valita pilte juhuslikus järjekorras" msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Pilte ei proovita üle ekraani venitada" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:219 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:220 msgid "Copying files" msgstr "Failide kopeerimine" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:237 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:243 msgid "From:" msgstr "Lähtekoht:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:241 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:247 msgid "To:" msgstr "Sihtkoht:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:261 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Copying themes" msgstr "Teemade kopeerimine" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:307 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:314 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Vigane ekraanisäästja teema" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:310 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:317 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ei paista olevate korrektne ekraanisäästja teema." -#: ../src/copy-theme-dialog.c:490 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:497 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Faili kopeerimine: %u (%u'st)" @@ -380,103 +508,103 @@ msgid "Not used" msgstr "Pole kasutusel" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (parool on aegunud)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (juurkasutaja nõue)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemiülemaga" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "Parooli pole antud" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "Parool on muutmata" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "Kasutajanime pole võimalik hankida" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Sisesta UNIX-i parool uuesti:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Sisesta UNIX-i parool:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(praegune) UNIX-i parool:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Viga NIS-parooli muutmisel." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sa pead valima pikema parooli" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni muu parool." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Parooli muutmiseks pead sa kauem ootama" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi omavahel" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollimine..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Tõrge autentimisel." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454 msgid "Blank screen" msgstr "Tühi ekraan" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tund" msgstr[1] "%d tundi" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutit" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -484,15 +612,15 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekundit" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s:%s:%s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s:%s" @@ -500,23 +628,23 @@ msgstr "%s:%s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Põhiliidest pole võimalik laadida" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Palun veendu, et ekraanisäästja on korrektselt paigaldatud" @@ -529,76 +657,70 @@ msgid "Enable debugging code" msgstr "Silumise lubamine" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screen saver and locker program" -msgstr "Ekraanisäästmis- ja lukustustamisprogrammi käivitamine" +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "Ekraanisäästja ja lukustusprogrammi käivitamine" -#: ../src/gs-auth-pam.c:425 +#: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s pole võimalik seada" -#: ../src/gs-auth-pam.c:491 +#: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Vigane parool." -#: ../src/gs-auth-pam.c:511 +#: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Puudvad õigused ligipääsuks praegusel kellaajal." -#: ../src/gs-auth-pam.c:519 +#: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "tõrge sõnumisiinile registreerumisel" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197 msgid "not connected to the message bus" msgstr "sõnumisiiniga pole ühendust" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames" -#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- -#. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:304 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%I:%M" - #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:306 +#: ../src/gs-lock-plug.c:308 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../src/gs-lock-plug.c:408 +#: ../src/gs-lock-plug.c:410 msgid "Time has expired." msgstr "Ajapiirang ületati." -#: ../src/gs-lock-plug.c:439 +#: ../src/gs-lock-plug.c:441 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1758 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1772 msgid "S_witch User..." msgstr "_Vaheta kasutajat..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1767 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1781 msgid "Log _Out" msgstr "Logi _välja" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1976 +#: ../src/gs-lock-plug.c:2010 msgid "%U on %h" msgstr "%U hostil %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1990 +#: ../src/gs-lock-plug.c:2029 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -- cgit v1.2.1