From fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Fri, 4 Nov 2011 22:16:15 -0300 Subject: first commit --- po/et.po | 600 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 600 insertions(+) create mode 100644 po/et.po (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..c9521bc --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# MATE ekraanisäästja eesti keele tõlge. +# Estonian translation of MATE screensaver. +# +# Copyright (C) 2006-2008, The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver +# package. +# +# Ivar Smolin , 2006-2008. +# Priit Laes , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 2.30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"screensaver&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 08:57+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Screensaver" +msgstr "Ekraanisäästja" + +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Ekraanisäästja eelistuste seadmine" + +msgid "Screensaver preview" +msgstr "Ekraanisäästja eelvaade" + +msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." +msgstr "Hoiatus: ekraanilukustus ei toimi root kasutaja jaoks." + +msgid "Power _Management" +msgstr "_Vooluhaldus" + +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Seanss määratakse _jõudeolevaks pärast ajavahemikku:" + +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Ekraanisäästja eelistused" + +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Ekraanisäästja eelvaade" + +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "Kui arvuti on jõude, siis aktiveeritakse e_kraanisäästja" + +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimisel ekraan _lukustatakse" + +msgid "_Preview" +msgstr "_Eelvaade" + +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Ekraanisäästja _teema:" + +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Ekraanisäästja teemad" + +msgid "Screensavers" +msgstr "Ekraanisäästjad" + +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktiveerimine jõudeolekul" + +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Klaviatuuri aknasse põimimise lubamine" + +msgid "Allow logout" +msgstr "Väljalogimine lubatud" + +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada" + +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada, kui ekraan on lukustatud." + +msgid "Allow user switching" +msgstr "Kasutaja vahetamine lubatud" + +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Põimitud klaviatuuri käsk" + +msgid "Lock on activation" +msgstr "Lukustamine aktiveerimisel" + +msgid "Logout command" +msgstr "Väljalogimise käsk" + +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Ekraanisäästja teemavalimise režiim" + +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Märgi see valik, kui ekraanisäästja tuleb seansi jõudeoleku korral käivitada." + +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on ekraani lukust lahtivõtmise aknas põimitud klaviatuur. " +"Klaviatuuri käsklus on määratud võtmes \"keyboard_command\"." + +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Märgi see valik, kui ekraanisäästja peab aktiveerumisel ekraani lukustama." + +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Selle valiku märkimine lisab lahtilukustamise dialoogi valiku teisele " +"kasutajakontole ümberlülitumiseks." + +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Selle märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile võimaluse pärast " +"viivitust välja logida. Viivituse kestus määratakse võtmega \"logout_delay\"." + +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Aknasse klaviatuurividina põimimise käsk, mis käivitatakse kui võti " +"\"embedded_keyboard_enabled\" on märgitud. See käsk peaks teostama XEMBED " +"ühendusliidese ja väljastama standardväljundisse akna XID-i." + +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Käsk, mis käivitatakse väljalogimise nupule klõpsamise korral. Käsk peaks " +"kasutaja ilma igasuguste interaktsioonideta välja logima. See võti mõjub " +"ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud." + +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "Ekraanisäästja tööminutite arv pärast mida ekraan lukustatakse." + +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Ekraanisäästja aktiveerimisest mööduv aeg (mitutites), pärast mida ilmub " +"väljalogimise valik lukust lahtivõtmise dialoogi. See võti mõjub ainult " +"juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud." + +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Jõudeoleku minutite arv enne kui seanss hinnatakse jõude olevaks." + +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Tööminutite arv enne ekraanisäästja teema vahetamist." + +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Jõudeoleku kestus (sekundites) enne vooluhaldusele (power-management) " +"signaali saatmist. Seda võtit haldab seansi vooluhalduse agent." + +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Teemavalimise režiim ekraanisäästja aktiveerimisel. Võimalikud valikud on " +"\"blank-only\" ekraanisäästja teemade keelamiseks, \"single\" ühe teema " +"kasutamiseks (määratakse võtmega \"themes\") ja \"random\" juhusliku teema " +"kasutamiseks." + +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Lukustusdialoogi teema" + +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Lukustusdialoogi jaoks kasutatav teema." + +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Selle võtmega määratakse ekraanisäästja poolt kasutatavate teemade loetelu. " +"Kui võtme \"mode\" väärtus on \"blank-only\", siis seda eiratakse, kui \"mode" +"\" väärtus on \"single\", siis peab siin olema teema nimi ja kui \"mode\" " +"väärtus on \"random\", siis aga teemade loetelu." + +msgid "Time before locking" +msgstr "Aeg enne lukustamist" + +msgid "Time before logout option" +msgstr "Aega enne väljalogimise valiku ilmumist" + +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Aega enne vooluhalduse aktiveerimist" + +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Jõudeoleku kestus enne kui seanss hinnatakse jõude olevaks" + +msgid "Time before theme change" +msgstr "Aeg enne teemavahetust" + +#, no-c-format +msgid "Leave a message for %R:" +msgstr "Sõnumi jätmine kasutajale %R:" + +#, no-c-format +msgid "%U on %h" +msgstr "%U hostil %h" + +#, no-c-format +msgid "%R" +msgstr "%R" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Tühista" + +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Jäta sõnum" + +msgid "_Log Out" +msgstr "Logi _välja" + +msgid "_Switch User" +msgstr "Vaheta _kasutajat" + +msgid "_Unlock" +msgstr "_Võta lukust lahti" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" + +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Kosmosepiltide slaidiesituse kuvamine" + +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "MATE jalajälje logod ekraanil ringi hõljumas" + +msgid "Floating Feet" +msgstr "Hõljuv jalg" + +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Slaidiesitluse kuvamine Sinu pildikataloogi põhjal" + +msgid "Pictures folder" +msgstr "Pildikataloog" + +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Popkunstilik pulseerivate värvidega ruudustik." + +msgid "Pop art squares" +msgstr "Popkunstist inspireeritud ruudud" + +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n" + +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Piltide liikumisteede näitamine" + +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Piltide juhuslik pööramine liikumisel" + +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Kaadrisageduse ja muu statistika väljastamine" + +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Suurim ekraanil hoitavate piltide arv" + +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAKS_PILTE" + +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Akna lähtesuurus ja -asukoht" + +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LAIUSxKÕRGUS+X+Y" + +msgid "The source image to use" +msgstr "Kasutatav lähtepilt" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "pilt - hõljub ekraanil ringi" + +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Sa pead määrama ühe pilti. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n" + +msgid "Location to get images from" +msgstr "Piltide hankimise lähtekoht" + +msgid "PATH" +msgstr "RADA" + +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Piltide taustaks kasutatav värvus" + +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Asukohast ei valita pilte juhuslikus järjekorras" + +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Pilte ei proovita üle ekraani venitada" + +msgid "Copying files" +msgstr "Failide kopeerimine" + +msgid "From:" +msgstr "Lähtekoht:" + +msgid "To:" +msgstr "Sihtkoht:" + +msgid "Copying themes" +msgstr "Teemade kopeerimine" + +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Vigane ekraanisäästja teema" + +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s ei paista olevate korrektne ekraanisäästja teema." + +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Faili kopeerimine: %u (%u'st)" + +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Ekraanisäästjat töö lõpetamine (ilma veakoodita)" + +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Ekraanisäästja oleku küsimine" + +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Ekraanisäästja aktiivse oleku kestuse küsimine" + +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "" +"Töötavale ekraanisäästja protsessile kohese ekraanilukustamise käsu saatmine" + +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis graafilise demo vahetamine" + +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Ekraanisäästja sisselülitamine (ekraani tühjendamine)" + +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "" +"Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis selle deaktiveerimine (ekraani " +"taastamine)" + +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Töötava ekraanisäästja torkimine kasutaja aktiivsuse jäljendamiseks" + +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Ekraanisäästja aktiveerimise keelamine. Käsk blokeerub kui aktiveerimine on " +"juba keelatud." + +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimist keelava rakenduse nimi" + +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimise keelamise selgitus" + +msgid "Version of this application" +msgstr "Selle rakenduse versioon" + +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Ekraanisäästja on %s\n" + +msgid "active" +msgstr "aktiivne" + +msgid "inactive" +msgstr "aktiveerimata" + +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Ekraanisäästja on piiramata\n" + +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Ekraanisäästja on piiratud. Piiraja:\n" + +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Ekraanisäästja on olnud aktiivne %d sekundit.\n" + +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "Ekraanisäästja ei ole hetkel aktiivne.\n" + +msgid "Show debugging output" +msgstr "Silumisväljundi näitamine" + +msgid "Show the logout button" +msgstr "Väljalogimisnupu näitamine" + +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Väljalogimise nupule klõpsamise korral käivitatav käsk" + +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Kasutajate vahel lülitumise nupu näitamine" + +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Dialoogis näidatav sõnum" + +msgid "MESSAGE" +msgstr "SÕNUM" + +msgid "Not used" +msgstr "Pole kasutusel" + +#. login: is whacked always translate to Username: +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (parool on aegunud)" + +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (administraatori nõue)" + +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemiülemaga" + +msgid "No password supplied" +msgstr "Parooli pole antud" + +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parool on muutmata" + +msgid "Can not get username" +msgstr "Kasutajanime pole võimalik hankida" + +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Sisesta UNIX-i parool uuesti:" + +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Sisesta UNIX-i parool:" + +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(praegune) UNIX-i parool:" + +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Viga NIS-parooli muutmisel." + +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Sa pead valima pikema parooli" + +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni muu parool." + +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Parooli muutmiseks pead sa kauem ootama" + +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi omavahel" + +msgid "Checking..." +msgstr "Kontrollimine..." + +msgid "Authentication failed." +msgstr "Tõrge autentimisel." + +msgid "Blank screen" +msgstr "Tühi ekraan" + +msgid "Random" +msgstr "Juhuslik" + +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tund" +msgstr[1] "%d tundi" + +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutit" + +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekundit" + +#. hour:minutes:seconds +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s:%s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida" + +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Palun veendu, et ekraanisäästja on korrektselt paigaldatud" + +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Deemoniks ei minda" + +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Silumise lubamine" + +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Ekraanisäästmis- ja lukustustamisprogrammi käivitamine" + +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n" + +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s pole võimalik seada" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Vigane parool." + +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Puudvad õigused ligipääsuks praegusel kellaajal" + +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid." + +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "tõrge sõnumisiinile registreerumisel" + +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "sõnumisiiniga pole ühendust" + +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames" + +msgid "Time has expired." +msgstr "Ajapiirang ületati." + +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud" + +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Vaheta kasutajat..." + +msgid "Log _Out" +msgstr "Logi _välja" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +msgid "%U on %h" +msgstr "%U hostil %h" + +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" -- cgit v1.2.1