From fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Fri, 4 Nov 2011 22:16:15 -0300 Subject: first commit --- po/fi.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1142 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..03b9ecd --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1142 @@ +# Finnish messages for mate-screensaver package. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# +# Tommi Vainikainen , 2005, 2009. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Timo Jyrinki , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 21:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:33+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Näytönsäästäjä" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Aseta näytönsäästäjän asetukset" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "Screensaver preview" +msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." +msgstr "Varoitus: näyttöä ei lukita pääkäyttäjälle (root)." + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "Virran_hallinta" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Näytönsäästäjän _käynnistysviive:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Esikatselu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Näytönsäästäjän teema:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Näytönsäästäjän teemat" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Näytönsäästäjät" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Käynnistä joutilaana" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Salli näppäimistön upottaminen ikkunaan" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Salli uloskirjautuminen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Salli istunnon tilaviestin näyttäminen" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Salli istunnon tilaviestin näyttäminen, kun istunto on lukittu." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Salli käyttäjän vaihto" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Upotetun näppäimistön komento" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Lukitse aktivoitaessa" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Uloskirjautumiskomento" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Näytönsäästäjän teeman valinta" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat käynnistää näytönsäästäjän, kun istunto ei ole " +"käytössä." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Aseta arvoksi TRUE, jos haluat sallia näppäimistön upottamisen ikkunaan " +"yritettäessä avata lukitusta. Avaimen \"keyboard_command\" arvon tulee olla " +"asetettu sisältämään haluttu komento." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Aseta todeksi, jos haluat lukita näytön näytönsäästäjän aktivoituessa." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat lukituksen avausikkunan näyttävän valinnan, josta " +"voi vaihtaa toiseksi käyttäjäksi." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat lukituksen avausikkunan näyttävä valinnan, josta " +"käyttäjän voi kirjata ulos järjestelmästä tietyn ajan kuluttua. Viiveen voi " +"asettaa avaimesta \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Suoritettava komento näppäimistön upottamiseksi ikkunaan, kun avaimen " +"\"embedded_keyboard_enabled\" arvo on TRUE. Tämän komennon täytyy toteuttaa " +"XEMBED-liitännäisrajapinta ja muodostaa ikkunan XID oletussyötteeseen." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Uloskirjautumispainiketta painettaessa suoritettava komento . Tämän komennon " +"tulee kirjata käyttäjä ulos vaatimatta mitään toimenpiteitä. Avain on " +"käytössä vain silloin, kun avain \"logout_enable\" on asetettu arvoon TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoinnista näyttö lukitaan." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoinnista lukituksen " +"avausikkunaan lisätään uloskirjautumispainike. Tämä avain on käytössä vain " +"silloin, kun avain \"logout_enable\" on asetettu arvoon TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua istunnon katsotaan olevan jouten." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Kuinka pitkän joutenolon kuluttua näytönsäästäjän teemaa vaihdetaan." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Aika sekunteja, jonka jälkeen virranhallintaa signaloidaan. Tämän avaimen " +"asettaa ja sitä ylläpitää istunnon virranhallinnan ohjaaja." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Näytönsäästäjän valintatila. Arvo voi olla joko \"blank-only\", jolloin " +"näytönsäästäjä käynnistetään ilman teemaa, \"single\", jolloin " +"näytönsäästäjä näyttää aina \"themes\" avaimessa valittua näytönsäästäjää, " +"tai \"random\", jolloin näytönsäästäjä valitsee näytettävän teeman " +"satunnaisesti." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Lukitusikkunan teema" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Lukitusikkunan näyttämisessä käytettävä teema." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Tämä avain määrittelee näytönsäästäjän käyttämät teemat. Arvolla ei ole " +"vaikutusta, jos avain \"mode\" on joko \"disabled\" tai \"blank-only\". Sen " +"tulee sisältää teeman nimen, kun arvo on \"single\", ja sen tulee sisältää " +"lista teemoista, kun \"mode\"-avaimen arvo on \"random\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Viive ennen lukitsemista" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Viive ennen uloskirjautumispainiketta" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Aika ennen virranhallinnan huomautusta" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Aika, jonka jälkeen istunnon katsotaan olevan jouten." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Viive ennen teeman vaihtoa" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Leave a message for %R:" +msgstr "Jätä viesti vastaanottajalle %R:" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "%U on %h" +msgstr "%U@%h" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Jätä viesti" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "Kirjaudu _ulos" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Vaihda käyttäjää" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Avaa lukitus" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Maailmankaikkeus" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Näyttää diaesityksen maailmankaikkeuden kuvista" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "\"Kuplii\" Maten logoa ympäri näyttöä" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Kelluvat jalat" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Näyttää diaesityksen kuvakansiossasi olevista kuvista" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Kuvakansio" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Pop-Art-tyylinen ruudukko sykkiviä värejä." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Poptaide-neliöt" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Näytä polut, joita kuvat seuraavat" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Kierrä kuvia silloin tällöin niiden liikkuessa" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Näytä ruutunopeus ja muita tilastoja" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_KUVIA" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Ikkunan koko ja sijainti aloitettaessa" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "LEVEYSxKORKEUS+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Käytettävä lähdekuva" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "kuva - kelluttaa kuvia ympäri näyttöä" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Katso --help jos haluat lisätietoja.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Yksi kuva täytyy antaa. Katso käyttöohje valitsimella --help.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Sijainti, josta kuvat haetaan" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "POLKU" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Kuvien taustalla käytettävä väri" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Älä sekoita kuvia kuvalähteestä" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Älä yritä venyttää kuvia näytöllä" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopioidaan tiedostoja" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "Mistä:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "Mihin:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Kopioidaan teemoja" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Virheellinen näytönsäästäjäteema" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s ei näytä olevan kelvollinen näytönsäästäjäteema." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Sammuta näytönsäästäjäohjelma kokonaan" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Näytä näytönsäästäjän tila" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Näytä, kuinka pitkään näytönsäästäjä on ollut päällä" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Lukitse näyttö heti käynnissä olevan näytönsäästäjäprosessin avulla" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Vaihtaa uuteen demoon, jos näytönsäästäjä on käynnissä" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Laita näytönsäästäjä päälle (tyhjentää näytön)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Lopeta näytönsäästäjä, jos se on käynnissä (palauta näyttö)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Simuloi käyttäjän syötettä lähettämällä viesti näytönsäästäjälle" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Estä näytönsäästäjän käynnistyminen. Komento pysähtyy niin pitkäksi aikaa " +"kun esto on päällä." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Kutsuva ohjelma, joka estää näytönsäästäjän käynnistymisen" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Syy näytönsäästäjän käynnistymisen ehkäisemiseen" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Tämän ohjelman versio" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Näytönsäästäjä on %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "käytössä" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "pois käytöstä" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Näytönsäästäjä ei ole estetty\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Näytönsäästäjän estää ohjelma:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Näytönsäästäjä on ollut päällä %d sekuntia.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "Näytönsäästäjä ei ole tällä hetkellä aktiivinen.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Näytä vianetsintätuloste" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Näytä uloskirjautumispainike" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Uloskirjautumispainikkeesta suoritettava komento" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Näytä käyttäjän vaihtopainike" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Ikkunassa näytettävä viesti" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "VIESTI" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Ei käytössä" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (salasana on vanhentunut)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (ylläpitäjän pakottama salasanan vaihto)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut; ota yhteyttä ylläpitäjääsi" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Salasanaa ei annettu" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Syötä toiseen kertaan uusi UNIX-salasana:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Nykyinen UNIX-salasana:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Salasana on jo käytetty, valitse toinen salasana." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Et voi vaihtaa salasanaa näin usein" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Tarkistetaan..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Tyhjä näyttö" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tunti" +msgstr[1] "%d tuntia" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuutti" +msgstr[1] "%d minuuttia" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunti" +msgstr[1] "%d sekuntia" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s, %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s, %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu ladata" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Varmista, että näytönsäästäjä on kunnolla asennettu" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Käytä debuggauskoodia" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä ja lukitusohjelma" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Palvelua %s ei voi avata: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Muuttujaa PAM_TTY=%s ei voi asettaa" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Virheellinen salasana." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Pääsy ei ole sallittu tällä hetkellä." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Pääsy ei ole enää sallittu järjestelmään." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "viestiväylään rekisteröityminen epäonnistui" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "viestiväylään ei ole yhteyttä" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "näytönsäästäjä on jo käynnissä tässä istunnossa" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Aika loppui." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Näppäimistössä on Caps Lock päällä." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Vaihda käyttäjää..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "Kirjaudu _ulos" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%s@%s" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#~ msgid "Reason for being away" +#~ msgstr "Syy poissaoloon" + +#~ msgid "The reason for being away from the computer." +#~ msgstr "Syy tietokoneen äärestä poissaolemiseen." + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Kopioidaan \"%s\"" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI:sta" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI, josta nyt siirretään" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI:in" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI, jonne nyt siirretään" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Siirretty osa" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Siirron jo suoritettu osa" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Nykyinen URI-hakemisto" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Nykyinen URI-hakemisto - alkaa ykkösestä" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Kaikki URIt" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URI:en kokonaismäärä" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Otetaan yhteyttä..." + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Tunnistautuminen" + +#~ msgid "S_witch to user:" +#~ msgstr "Vaihda käyttäjäksi:" + +#~ msgid "_Switch user..." +#~ msgstr "_Vaihda käyttäjää..." + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "n" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Johtaja" + +#~ msgid "The manager which owns this object." +#~ msgstr "Hallitsin, jonka tämä olio on." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." +#~ msgstr "X11-näytön nimi, johon tämä olio viittaa." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Käyttäjä" + +#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." +#~ msgstr "Tällä hetkellä sisäänkirjautunut käyttäjä tällä päätteellä." + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsoli" + +#~ msgid "" +#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." +#~ msgstr "Virtuaalikonsolin numero, jolta tämä näyttö löytyy, tai %-1." + +#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." +#~ msgstr "Onko tämä näyttö ikkunoitu (Xnest) näyttö." + +#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." +#~ msgstr "Kirjautumisohjelmaan ei saatu yhteyttä tuntemattomasta syystä." + +#~ msgid "The display manager is not running or too old." +#~ msgstr "Kirjautumisohjelma ei käynnissä tai liian vanha." + +#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." +#~ msgstr "Siirtyville palvelimille asetettu raja on tullut täyteen." + +#~ msgid "There was an unknown error starting X." +#~ msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä X:ää." + +#~ msgid "The X server failed to finish starting." +#~ msgstr "X-palvelin ei onnistunut päättämään käynnistymistä." + +#~ msgid "There are too many X sessions running." +#~ msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä." + +#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." +#~ msgstr "" +#~ "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei saanut yhteyttä nykyiseen X-palvelimeen." + +#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." +#~ msgstr "MDM:n asetuksien X-palvelinta ei löytynyt." + +#~ msgid "" +#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +#~ "which is not available." +#~ msgstr "" +#~ "Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään " +#~ "asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä." + +#~ msgid "Virtual terminals not supported." +#~ msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta." + +#~ msgid "Invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "Virheellinen virtuaalipäätenumero." + +#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +#~ msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta." + +#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." +#~ msgstr "~/.Xauthority-tiedosto on rikki tai puuttuu." + +#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." +#~ msgstr "Kirjautumisohjelmalle tukehtui liian moneen lähetettyyn viestiin." + +#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." +#~ msgstr "Kirjautumisohjelma lähetti tuntemattoman virheviestin." + +#~ msgid "The user this menu item represents." +#~ msgstr "Käyttäjä, jota tämä valikko esittää." + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Kuvakekoko" + +#~ msgid "The size of the icon to use." +#~ msgstr "Kuvakkeissa käytettävä koko." + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Ilmaisimen koko" + +#~ msgid "Size of check indicator" +#~ msgstr "Tarkistusilmaisimen koko" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Ilmaisimien väli" + +#~ msgid "Space between the username and the indicator" +#~ msgstr "Tila käyttäjätunnuksen ja ilmaisimen välissä" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Käyttäjänhallintaolio, jolla tätä käyttää hallitaan." + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat" + +#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." +#~ msgstr "MDM (Maten kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä." + +#~ msgid "" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager) or xdm." +#~ msgstr "" +#~ "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten " +#~ "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." + +#~ msgid "" +#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " +#~ "your system administrator to start MDM." +#~ msgstr "" +#~ "Jos haluat edelleen käyttää tätä ominaisuutta, käynnistä itse tai pyydä " +#~ "järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään MDM." + +#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" +#~ msgstr "Kommunikointi MDM:n (Maten kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu" + +#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." +#~ msgstr "Kenties käynnissä on MDM:n vanha versio.." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." +#~ msgstr "" +#~ "Kommunikointi MDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio." + +#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +#~ msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin." + +#~ msgid "There were errors trying to start the X server." +#~ msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä." + +#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#~ msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein." + +#~ msgid "Too many X sessions running." +#~ msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +#~ "may be missing an X authorization file." +#~ msgstr "" +#~ "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-" +#~ "palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " +#~ "configured.\n" +#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#~ msgstr "" +#~ "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai MDM:n asetukset " +#~ "ovat\n" +#~ "väärät. Asenna Xnest-paketti sisäkkäisen kirjautumisen käyttämiseksi." + +#~ msgid "" +#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." +#~ msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. MDM on luultavasti väärin asetettu." + +#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen." + +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi " +#~ "olla väärin asetettu." + +#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." +#~ msgstr "Liian monta viestiä lähetettiin mdm:lle ja se kaatui päällemme." + +#~ msgid "Unknown error occurred." +#~ msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." + +#~ msgid "Time before activation" +#~ msgstr "Viive ennen aktivointia" + +#~ msgid "_Screensaver" +#~ msgstr "_Näytönsäästäjä" + +#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" +#~ msgstr "Poista graafiset teemat käytöstä kun tyhjennetty" + +#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" +#~ msgstr "Ota graafiset teemat käyttöön kun tyhjennetty (jos sovellettavissa)" + +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0 sekuntia" + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Salasana oli väärä." + +#~ msgid "Allow monitor power management" +#~ msgstr "Salli näytön virranhallinta" + +#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor." +#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näytönsäästäjän voivan sammuttaa näytön." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +#~ "goes into standby power mode." +#~ msgstr "" +#~ "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoitumisesta näyttö " +#~ "siirtyy valmiustilaan." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +#~ "goes into suspend power mode." +#~ msgstr "" +#~ "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoitumisesta näyttö " +#~ "siirtyy keskeytystilaan." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " +#~ "powers off." +#~ msgstr "" +#~ "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoitumisesta näyttö " +#~ "sammutetaan." + +#~ msgid "Time before power off" +#~ msgstr "Viive ennen näytön virran sammuttamista" + +#~ msgid "Time before standby" +#~ msgstr "Viive ennen lepotilaa" + +#~ msgid "Time before suspend" +#~ msgstr "Viive ennen säästötilaa" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Activate after:" +#~ msgstr "_Käynnistä ajan kuluttua:" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before activating the screensaver." +#~ msgstr "Kuinka pitkän joutenolon kuluttua näytönsäästäjä aktivoidaan." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ei käytössä" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Tervetuloa koneelle %s" + +#~ msgid "How many minutes until the monitor goes black" +#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee mustaksi" + +#~ msgid "How many minutes until the monitor goes black." +#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee mustaksi." + +#~ msgid "How many minutes until the monitor power-saves" +#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee virransäästötilaan" + +#~ msgid "How many minutes until the monitor power-saves." +#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö menee virransäästötilaan." + +#~ msgid "How many minutes until the monitor powers down" +#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö sammuu" + +#~ msgid "How many minutes until the monitor powers down." +#~ msgstr "Kuinka monen minuutin kuluttua näyttö sammuu." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes after blanking the screen before a logout option " +#~ "will appear" +#~ msgstr "" +#~ "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen kuin uloskirjautumisvalinta " +#~ "tulee esiin" + +#~ msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking" +#~ msgstr "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen lukitsemista" + +#~ msgid "The number of minutes after blanking the screen before locking." +#~ msgstr "Minuuttimäärä näytön tyhjentämisestä ennen lukitsemista." + +#~ msgid "The selected screensaver themes" +#~ msgstr "Valitut näytönsäästäjäteemat" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the selection mode used by the screensaver. Possible " +#~ "values are \"disabled\", \"blank-only\", \"single\", and \"random\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä avain määrittää valintatavan, jota näytönsäästäjä käyttää. " +#~ "Mahdolliset arvot ovat \"disabled\" (ei käytössä), \"blank-only\" (vain " +#~ "tyhjennys), \"single\" (yksittäinen) ja \"random\" (satunnainen)." + +#~ msgid "This key specifies the themes to be used by the screensaver." +#~ msgstr "Tämä avain määrittää teemat, joita näytönsäästäjä käyttää." + +#~ msgid "Whether to lock as well as blank" +#~ msgstr "Lukitaanko myös kun tyhjennetään" + +#~ msgid "Whether to lock as well as blank." +#~ msgstr "Lukitaanko myös kun tyhjennetään." + +#~ msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay" +#~ msgstr "Tarjotaanko uloskirjautumisvaihtoehto logout_delay:n jälkeen" + +#~ msgid "Whether to offer the option of logging out after logout_delay." +#~ msgstr "Tarjotaanko uloskirjautumisvaihtoehto logout_delay:n jälkeen." + +#~ msgid "Whether to power down the monitor" +#~ msgstr "Sammutetaanko näyttö" + +#~ msgid "About %ld second left" +#~ msgid_plural "About %ld seconds left" +#~ msgstr[0] "Noin %ld sekunti jäljellä" +#~ msgstr[1] "Noin %ld sekuntia jäljellä" + +#~ msgid "Log in as a new user" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään uutena käyttäjänä" + +#~ msgid "Enter a password to unlock the screen" +#~ msgstr "Syötä salasana avataksesi näytön" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" -- cgit v1.2.1