From fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Fri, 4 Nov 2011 22:16:15 -0300 Subject: first commit --- po/mk.po | 754 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 754 insertions(+) create mode 100644 po/mk.po (limited to 'po/mk.po') diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..c81db2d --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,754 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Arangel Angov , 2006, 2008. +# Ivica Micev , 2006. +# Jovan Naumovski , 2006. +# Arangel Angov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "Чувар на екранот" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Поставете ги преференциите за чуварот на екранот" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 +msgid "Screensaver preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 +msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." +msgstr "Внимание: екранот ќе биде заклучен за корисникот „root“." + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "Менаџмент на _енергија" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Постави ја сесијата како _неактивна по:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Преференции за чуварот" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Преглед на чуварот" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Активирај чувар на екранот кога сесијата е неактивна" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Заклучи екран кога чуварот на екранот е активен" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Тема за _чуварот на екранот:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Теми за чуварот на екранот" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Чувари на екранот" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Активирај кога е неактивно" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Дозволи вградување тастатура во прозорецот" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Дозволи одлогирање" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Дозволи промена на корисници" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Команда за вградена тастатура" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Заклучи на активација" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Logout command" +msgstr "Команда за одјава" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Reason for being away" +msgstr "Причина за отсуство" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Режим за селекција на тема за чуварот на екранот" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Постави го ова како TRUE за активирање на чуварот на екранот кога сесијата е " +"неактивна" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Поставете го ова како TRUE за да дозволите вградена тастатура во прозорецот " +"кога се обидувате да отклучете. \"keyboard_command\" клучот мора да биде " +"поставен со соодветната команда." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"постави го ова како TRUE да заклучите екран кога чуварот на екранот се " +"активира" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Поставете го ова како TRUE да се овозможи опција во отклучувачкиот дијалог " +"за промена на друга корисничка сметка." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Постави го ова како TRUE да понуди опција во отклучувачкиот дијалог за " +"одлогирање по истекот. Истекот е специфициран во копчето \"logout_delay\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Оваа команда ќе биде извршена ако \"embedded_keyboard_enabled\" клучот е " +"поставен како TRUE за да вгради графичка контрола за тастатура во " +"прозорецот. Оваа команда треба да имплементира XEMBED приклучен интерфејс и " +"да извади XID прозорец на стандардниот излезен уред." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Командата да повика кога одјавното копче е кликнато. Оваа команда би требало " +"едноставно да го одјави корисникот без никаква интеракција. Ова копче ќе има " +"ефект само ако \"logout_enable\" копчето е поставено како TRUE" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Број на минути по активирање на чуварот на екранот пред заклучување на " +"екранот." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Бројот на минути активирањето нас чуварот а пред опцијата за одјава ќе се " +"покажат во отклучувачкиот диjалог. Ова копче ќе има ефект само ако " +"\"logout_enable\" копчето е поставено како TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Број на минутите на неактивност пред сесијата да прогласи неактивност." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Број на минутити да извршува пред промена на тема за чуварот на екранот." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Бројот на секунди неактивност пред сигнализирањето на менаџментот за " +"енергија. Овој клуч е поставен и одржуван од агентот за енергија на сесијата." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "The reason for being away from the computer." +msgstr "Причина за отсутност." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Избирачкиот режим користен од чуварот на екранот. Може да е \"blank-only\" " +"да го овозможи чуварот на екранот користејќи една тема за активирање " +"(одредена во \"теми\"), и \"случајни\" за да се овозможи чуварот на екранот " +"да користи случајна тема на активацијата." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Тема за дијалог прозорецот за заклучување" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Тема која ќе се користи за дијалог прозорецот за заклучување." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Ова копче ја специфицира листата од теми кои ќе бидат користени од чуварот " +"на екранот. Се игнорирани кога копчето \"режим\" е \"blank-only\", би " +"требало да произведе име на тема кофа \"режим\" e \"еден\", и треба да " +"произведе листа од теми кога \"режим\" e \"случајни\"." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Време пред заклучување" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Време пред опција за одјава" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Време по активирањето на основната линија на менаџментот за енергија" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Времето по кое сесијата се смета за неактивна" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Време пред промена на тема" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Leave a message for %R:" +msgstr "Оставете порака за %R:" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "%U on %h" +msgstr "%U на %h" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Остави порака" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Одјава" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Смени корисник" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1214 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Отклучи" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Космос" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Прикажи слајд шоу од сликите од космосот" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Bubbles the MATE foot logo околу екранот" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Подвижно стапало" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Прикажи слајд шоу од вашата папка со слики" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Папка со слики" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "pop-art-ish мрежа од пулсирачки бои" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Pop art квадрати" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Прикажи патеки кои ги следат сликите" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Повремено ротирај ги сликите како што се движат" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Отпечати стапка на опкружување и други статистики" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Максималниот број на слики кои ќе се задржат на екранот" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAX_IMAGES" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Почетната големина и позицијата на прозорот" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Изворна слика" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "слика - подвижни слики околу екранот" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Види --help за употрбливи информации.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Морате да специфицирате една слика. Видете --help за употребливи " +"информации.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Локација за земање слики" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Боја што ќе се користи за позадината на сликите" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Не ставај случајни слики од локацијата" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Не ги издолжувај сликите на екранот" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:211 +msgid "Copying files" +msgstr "Копирам датотеки" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:229 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:233 +msgid "To:" +msgstr "Кон:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:253 +msgid "Copying themes" +msgstr "Копирам теми" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:297 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Невалидна тема за чуварот на екранот" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:300 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s не изгледа дека е валидна тема за чуварот на екранот." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Копирам датотека %u од %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Предизвикува излез од чуварот на екранот постепено" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Побарај ја состојбата на чуварот на екранот" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Побарај ја должината на времето колку што е активен чуварот на екранот" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Му кажува на чуварот на екранот да го заклучи екранот веднаш" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Ако чуварот на екранот е активен тогаш промени друго графичко демо" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Вклучи го чуварот на екранот (бланко екран)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Ако чуварот на екранот е активен тогаш деактивирај го (покажи екран)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Поттикни го чуварот на екранот што работи да симулира активност на корисникот" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Спречи го чуварот на екранот да се активира. Командата го блокира додека " +"чуварот на екранот се активира." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Повикувачката апликација која го блокира чуварот на екранот" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Причина за блокирање на чуварот на екранот" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Верзија на оваа апликација" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Чуварот на екранот е %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "active" +msgstr "активно" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "inactive" +msgstr "неактивно" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:321 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Чуварот на екранот не е забранет\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:327 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Чуварот на екранот е забранет од:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:358 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Чуварот на екранот е активен %d секунди.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Прикажи дебагирачкиот излез" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Прикажи го одјавното копче" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Команда за повик од одјавното копче" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Прикажи го копчето за промена на кориснокот" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Порака која ќе се прикаже во дијалогот" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MESSAGE" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Треба да ја смените лозинката веднаш (лозинката остаре)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Треба да ја смените лозинката веднаш (root присили)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Вашиот акаунт истече; Ве молам контактирајте го Вашиот администратор на " +"системот" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "No password supplied" +msgstr "Не е обезбедена лозинка" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Лозинката е непроменета" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Can not get username" +msgstr "Не можам да добијам корисничко име" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Повторно внесете ја новата UNIX лозинка:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(тековна) UNIX лозинка:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Грешка при промената на лозинката за NIS." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Мора да одберите подолга лозинка" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Лозинката е веќе употребена. Одберете друга." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Мора да чекате подолго за да ја промените Вашата лозинка" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Жалам, лозинките не се совпаѓаат" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259 +msgid "Checking..." +msgstr "Проверувам..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Проверката на автентичност не успеа." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:498 +msgid "Blank screen" +msgstr "Црн екран" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:504 +msgid "Random" +msgstr "Рандом" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:954 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часови" +msgstr[2] "%d часови" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:957 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" +msgstr[2] "%d минути" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:960 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунди" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:966 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:969 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:972 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:984 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:999 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1398 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Не можам да го вчитам главниот интерфејс" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1400 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Ве молам осигурајте се дека чуварот на екранот е правилно инсталиран" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Не станувај Демон" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Овозможи дебагирачки код" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Не можам да го поставам сервисот %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Не можам да го поставам PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Неточна лозинка..." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Немате дозвола да добиете пристап сега." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Повеќе немате пристап до системот." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "не успеав да се регистрирам со магистралата за порака" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "Не е поврзано до магистралата за порака" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "Чуварот на екранот веќе работи во оваа сесија" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:271 +msgid "Time has expired." +msgstr "Времето истече." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:299 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Имате притиснати Caps Lock." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1194 +msgid "S_witch User..." +msgstr "П_ромени корисник..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1203 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Одјава" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1380 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U на %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1394 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка" + -- cgit v1.2.1