From fff4ecc82f2bcfa7427596e7ad9c3769fcab040b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Fri, 4 Nov 2011 22:16:15 -0300 Subject: first commit --- po/nb.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 759 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..146d9fb --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,759 @@ +# Norwegian bokmål translation of mate-screensaver. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Kjartan Maraas , 2005-2009. +# Eskild Hustvedt , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 2.27.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:29+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Skjermsparer" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Sett brukervalg for skjermspareren" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "Screensaver preview" +msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." +msgstr "Advarsel: skjermen vil ikke bli låst for root." + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "Strø_mstyring" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Se på datamaskinen som _inaktiv etter:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Brukervalg for skjermsparer" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "_Aktiver skjermsparer når datamaskinen er inaktiv" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "_Lås skjermen når aktiv" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "_Forhåndsvis" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "Tema for _skjermsparer:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Tema for skjermsparer" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Skjermsparere" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Aktiver når inaktiv" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Tillat å bygge inn et tastatur i vinduet" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Tillat å logge ut" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "La statusmeldinger for sesjonen vises" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "La statusmeldinger for sesjonen vises når skjermen er låst." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Tillat bytte av bruker" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Kommando for innebygget tastatur" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Lås ved aktivering" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Kommando for å logge ut" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Modus for valg av tema" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Sett denne til TRUE for å aktivere skjermspareren når sesjonen er ubrukt." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Sett denne til TRUE for å gjøre det mulig å innlemme et tastatur i vinduet " +"ved man skal låse opp skjermen. Nøkkelen «keyboard_command» må være satt med " +"riktig kommando." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Sett denne til TRUE for å låse skjermen når skjermspareren aktiveres." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Sett denne til TRUE for å gi et valg for å bytte til en annen brukerkonto i " +"dialogen for å låse opp skjermen." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Sett denne til TRUE for å gi et valg for å logge ut etter et tidsavbrudd i " +"dialogen for å låse opp skjermen. Tidsavbruddet spesifiseres i nøkkelen " +"«logout_delay»." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Kommando som skal kjøres hvis nøkkelen «embedded_keyboard_enabled» er satt " +"til TRUE. Denne kommandoen må implementere et grensesnitt basert på XEMBED " +"og skrive ut en XID for vinduet på standard utdatakanal." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Kommando som skal kjøres når utloggingsknappen blir klikket på. Denne " +"kommandoen bør enkelt og greit logge ut brukeren uten noe krav om handling " +"fra brukerens side. Denne nøkkelen har ingen effekt hvis ikke \"logout_enable" +"\"-nøkkelen er satt til TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "Antall minutter før skjermen låses etter aktivering av skjermsparer." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Antall minutter før valg for utlogging vises i dialogen for å låse opp " +"skjermen. Denne nøkkelen vil kun fungere hvis nøkkelen «logout_enable» er " +"satt til TRUE." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Antall minutter med inaktivitet før sesjonen betraktes som ubrukt." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Antall minutter før endring av skjermsparertema." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Antall sekunder med inaktivitet før strømstyring får beskjed. Denne nøkkelen " +"er satt og vedlikeholdt av sesjonens strømstyringsagent." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Utvalgsmodus som brukes av skjermspareren. Kan være «blank-only» for å " +"aktivere skjermspareren uten å bruke et tema, «single» for å aktivere " +"skjermspareren med kun et tema (oppgitt i nøkkelen «themes»), og «random» for " +"å aktivere skjermspareren med et tilfeldig tema." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Tema for dialog for låsing av skjerm" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Tema som skal brukes for dialog for låsing av skjerm." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer listen med tema som skal brukes av " +"skjermspareren. Den ignoreres når «mode»-nøkkslen er «blank-only», gir " +"temanavnet når «mode» er «single» og gir en liste med tema når «mode» er " +"«random»." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Tid før låsing av skjerm" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Tid før utloggingsmulighet" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Tid før grunnlinje for strømstyring er nådd" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tid før sesjonen betraktes som ubrukt" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tid før endring av tema" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Leave a message for %R:" +msgstr "Legg igjen en beskjed til %R:" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "%U on %h" +msgstr "%U på %h" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "_Legg igjen beskjed" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Logg ut" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Bytt bruker" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +msgid "_Unlock" +msgstr "Lå_s opp" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Lysbildevisning med bilder fra verdensrommet" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "MATE logoen flytende rundt som bobler på skjermen" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Glidende føtter" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Vis en lysbildefremvisning fra din bildemappe" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Bildemappe" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Et popkunst-aktig rutenett med pulserende farger." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Popkunstfirkanter" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Vis stiene bildene følger" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Roter bildene noen ganger mens de beveger seg" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Vis bildehastighet og annen statistikk" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Maksimalt antall bilder som skal beholdes på skjermen" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAKS_BILDER" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Initiell størrelse og posisjon for vinduet" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "BREDDExHØYDE+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Bilde som skal brukes" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "bilde - lar bilder flyte rundt på skjermen" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Se --help for hjelp til bruk.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "Du må oppgi ett bilde. Se --help for bruksinformasjon.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Lokasjon bilder skal hentes fra" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "STI" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Farge som skal brukes for bildebakgrunn" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "«#rrggbb»" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Ikke hent bilder i tilfeldig rekkefølge fra lokasjon" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Ikke strekk bildene på skjermen" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Kopierer tema" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Ugyldig tema for skjermsparer" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s ser ikke ut til å være et gyldig tema for skjermspareren." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopierer fil: %u av %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Sørger for sikker avslutning av skjermspareren" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Spør etter skjermsparerstatus" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Spør hvor lenge skjermspareren har vært aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Tvinger kjørende skjermsparer til å låse skjermen omgående" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Skift til et annet tema om skjermspareren er aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Slå på skjermspareren (blank ut skjermen)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Deaktiver skjermspareren om den er aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Kommuniser med kjørende skjermsparer for å simulere brukeraktivitet" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Hindre skjermspareren fra å aktiveres. Kommandoen blokkerer så lenge " +"hindringen er aktiv." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Programmet som hindrer skjermspareren" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Årsak for hinding av skjermsparer." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Skjermsparerversjon" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Skjermsparer er %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +msgid "inactive" +msgstr "inaktiv" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Skjermsparer er ikke hindret\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Skjermsparer hindres av:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Skjermspareren har vært aktiv i %d sekunder.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#, c-format +msgid "The screensaver is not currently active.\n" +msgstr "Skjermsparer er ikke aktiv.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Vis avlusingsinformasjon" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Vis knapp for å logge ut" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Kommando som skal kjøres ved klikk på utloggingsknappen" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Vis knapp for å bytte bruker" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Melding som skal vises i dialogen" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MELDING" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +msgid "Not used" +msgstr "Ikke brukt" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Du må endre ditt passord nå (passordet er utløpt)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Du må endre ditt passord nå (bestemt av administrator)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Din konto har utgått; vennligst kontakt systemadministrator" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "No password supplied" +msgstr "Ingen passord oppgitt" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passordet er ikke endret" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "Can not get username" +msgstr "Kan ikke finne brukernavn" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord på nytt:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Oppgi nytt UNIX-passord:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(aktivt) UNIX-passord:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Feil under endring av NIS-passord." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Du må velge et lenger passord" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Passordet er allerede brukt. Velg et annet." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Du må vente lenger før du endrer ditt passord" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Beklager, passordene er ikke like" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +msgid "Checking..." +msgstr "Sjekker..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentisering feilet." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Blank skjerm" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutt" +msgstr[1] "%d minutter" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kunne ikke laste hovedbrukergrensesnittet" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "Vennligst se til at skjermspareren er skikkelig installert" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Ikke kjør som tjeneste" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiver avlusingskode" + +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch screen saver and locker program" +msgstr "Start skjermsparer og låsprogram" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Ugyldig passord." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Ingen tillatelse til å få tilgang nå." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Tilgangen til systemet er fjernet." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "klarte ikke å registrere hos meldingsbussen" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "ikke koblet til meldingsbussen" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "skjermsparer kjører allerede i denne sesjonen" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +msgid "Time has expired." +msgstr "Tiden har løpt ut." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Caps-Lock tasten er aktivert." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +msgid "S_witch User..." +msgstr "_Bytt bruker..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +msgid "Log _Out" +msgstr "Logg _ut" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +msgid "%U on %h" +msgstr "%U på %h" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -- cgit v1.2.1