From bac3bf0c3dd1ca68a20cc1e81e66f9cb3941dd4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Sat, 12 Jul 2014 10:28:02 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/pt.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 4cd9be4..e5aafc4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Carlos , 2014 +# Carlos Moreira , 2014 # Duarte Loreto , 2006, 2007, 2008, 2009 -# kongshaolong , 2013 +# Gonçalo Silva , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-03 00:35+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Moreira \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" -msgstr "Protecção de Ecrã" +msgstr "Proteção de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" -msgstr "Defina as suas preferências de protecção de ecrã" +msgstr "Defina as suas preferências de proteção de ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Preferências da Protecção de Ecrã" +msgstr "Preferências da Proteção de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" @@ -43,19 +43,19 @@ msgstr "_Antevisão" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "Tema do _protector de ecrã:" +msgstr "Tema do _protetor de ecrã:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Considerar o computador como _inactivo após:" +msgstr "Considerar o computador como _inativo após:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "_Activar o protector de ecrã quando o computador estiver inactivo" +msgstr "_Ativar o protetor de ecrã quando o computador estiver inativo" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" -msgstr "_Trancar o ecrã quando o protector de ecrã está activo" +msgstr "_Trancar o ecrã quando o protetor de ecrã está ativo" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." @@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "Aviso: o ecrã não ficará trancado para o utilizador root." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Antevisão da Protecção de Ecrã" +msgstr "Antevisão da Proteção de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" -msgstr "Antevisão do Protector de Ecrã" +msgstr "Antevisão do Protetor de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" -msgstr "Protectores de Ecrã" +msgstr "Protetores de Ecrã" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" -msgstr "Temas do Protector de Ecrã" +msgstr "Temas do Protetor de Ecrã" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Apresenta um conjunto de fotografias do cosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "MATE flutuante" +msgstr "MATE Flutuante" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "Bolhas no logótipo do MATE por todo o ecrã" +msgstr "Bolhas com o logótipo do MATE por todo o ecrã" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "GNOME flutuante" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "Bolhas no logotipo do GNOME por todo o ecrã" +msgstr "Bolhas com o logótipo do GNOME por todo o ecrã" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Pasta de Imagens" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Apresenta um conunto de fotografias da sua pasta de Imagens" +msgstr "Mostrar uma apresentação a partir da sua pasta de Imagens" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "A imagem base a utilizar" #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "imagem - flutuam imagens pelo ecrã" +msgstr "image - flutuam imagens pelo ecrã" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "Tem de especificar uma imagem. Consulte --help para informação de utilização.\n" +msgstr "Deve especificar uma imagem. Consulte --help para informação de utilização.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" @@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "A copiar temas" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" -msgstr "Tema de protecção de ecrã inválido" +msgstr "Tema de proteção de ecrã inválido" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." -msgstr "%s não aparenta ser um tema de protecção de ecrã válido." +msgstr "%s não aparenta ser um tema de proteção de ecrã válido." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format @@ -270,49 +270,49 @@ msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Força o protector de ecrã a terminar graciosamente" +msgstr "Força o protetor de ecrã a terminar graciosamente" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Consulta o estado o protector de ecrã" +msgstr "Consulta o estado do protetor de ecrã" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Consultar à quanto tempo o protector de ecrã está activo" +msgstr "Consultar há quanto tempo o protetor de ecrã está ativo" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "Indica ao processo de protecção de ecrã em execução para trancar o ecrã imediatamente" +msgstr "Indica ao processo de proteção de ecrã em execução para trancar o ecrã imediatamente" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" -msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa então alterna para outra demonstração gráfica" +msgstr "Se a proteção de ecrã estiver ativa, então alterna para outra demonstração gráfica" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Activar a protecção de ecrã (ecrã preto)" +msgstr "Ligar o protetor de ecrã (ecrã preto)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "Se a protecção de ecrã estiver activa, desactivá-la (ecrã deixa de estar preto)" +msgstr "Se a protecção de ecrã estiver ativa, desativá-la (ecrã deixa de estar preto)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Enviar mensagens ao protector de ecrã em execução para simular actividade de utilizador" +msgstr "Estimular o protetor de ecrã em execução para simular a actividade de utilizador" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "Impedir a protecção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquando a inibição estiver activa." +msgstr "Impedir a proteção de ecrã de se iniciar. Comando bloqueia enquanto a inibição estiver ativa." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a protecção de ecrã" +msgstr "A aplicação chamadora que está a inibir a proteção de ecrã" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" -msgstr "O motivo para inibir o protector de ecrã." +msgstr "O motivo para inibir o protetor de ecrã" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 @@ -322,35 +322,35 @@ msgstr "Versão desta aplicação" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" -msgstr "O protector de ecrã está %s\n" +msgstr "O protetor de ecrã está %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" -msgstr "activo" +msgstr "ativo" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" -msgstr "inactivo" +msgstr "inativo" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" -msgstr "O protector de ecrã não está inibido\n" +msgstr "O protetor de ecrã não está inibido\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" -msgstr "O protector de ecrã está a ser inibido por:\n" +msgstr "O protetor de ecrã está a ser inibido por:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr "O protector de ecrã está activo à %d segundos.\n" +msgstr "O protetor de ecrã está ativo à %d segundos.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "O protector de ecrã actualmente não está activo.\n" +msgstr "O protetor de ecrã não está de momento ativo.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Comando a invocar pelo botão de terminar sessão" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" -msgstr "Apresentar o botão de alternar utilizador" +msgstr "Mostrar o botão de alternar utilizador" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "MENSAGEM" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" -msgstr "Não está em utilização" +msgstr "Não usado" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Introduza a nova senha UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Senha UNIX (actual):" +msgstr "Senha UNIX (atual):" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Tem de escolher uma senha maior" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Seleccione outra." +msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" @@ -515,23 +515,23 @@ msgstr "Nunca" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Incapaz de ler o interface principal" +msgstr "Incapaz de ler a interface principal" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Certifique-se de que o protector de ecrã está correctamente instalado" +msgstr "Certifique-se de que o protetor de ecrã está devidamente instalado" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Não executar como daemon" +msgstr "Não tornar-se um servidor" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Activar a depuração de código" +msgstr "Ativar o código de depuração" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" -msgstr "Iniciar o protector de ecrã e a aplicação de trancar" +msgstr "Iniciar o protetor de ecrã e a aplicação de trancar" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format @@ -545,27 +545,27 @@ msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." -msgstr "Senha incorrecta." +msgstr "Senha incorreta." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Não lhe é permitido obter acesso neste momento." +msgstr "Não é permitido obter acesso neste momento." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Já não lhe é mais permitido aceder ao sistema." +msgstr "Já não é mais permitido aceder ao sistema." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "falha ao se registar no bus de mensagens" +msgstr "falha ao se registar no veículo de mensagens" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "não se encontra ligado ao bus de mensagens" +msgstr "não ligado ao veículo de mensagens" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "protecção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão" +msgstr "proteção de ecrã já está em execução nesta sessão" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Tempo expirou." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Tem a tecla Caps Lock activa." +msgstr "Tem a tecla Caps Lock ligada." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." -- cgit v1.2.1