From 046003436dd183c94ec08aba12c1edf370ae52a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Wed, 13 Nov 2013 14:09:31 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/th.po | 849 ++++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 659 deletions(-) (limited to 'po/th.po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index d727642..c2e5549 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,652 +1,476 @@ -# Thai translation of mate-screensaver. -# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver 0.0.21\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"screensaver&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:36+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 13:39+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอของคุณ" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 -msgid "Screensaver preview" -msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 -msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." -msgstr "คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "การจัดการ_พลังงาน" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ:" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "แ_สดงโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเครื่องไม่ถูกใช้งาน" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_ล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." +msgstr "คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root" -#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ:" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +msgid "Screensaver preview" +msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "ให้เริ่มทำงานเมื่อเดินเครื่องเปล่า" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "เปิดใช้การฝังแป้นพิมพ์ในหน้าต่าง" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "ให้ออกจากระบบได้" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "อนุญาตให้แสดงข้อความสถานะของวาระ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "อนุญาตให้แสดงข้อความสถานะของวาระในระหว่างล็อคหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Allow user switching" -msgstr "ให้เปลี่ยนผู้ใช้ได้" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "คำสั่งสำหรับแป้นพิมพ์ฝังตัว" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Lock on activation" -msgstr "ล็อคหน้าจอเมื่อทำงาน" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Logout command" -msgstr "คำสั่งออกจากระบบ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "วิธีการเลือกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อเริ่มโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อวาระเดินเครื่องเปล่า" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"กำหนดเป็น TRUE เพื่อเปิดใช้แป้นพิมพ์ฝังตัวในหน้าต่างเมื่อจะปลดล็อคหน้าจอ คุณต้องกำหนดคีย์ " -"\"keyboard_command\" เป็นคำสั่งที่เหมาะสมด้วย" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อให้มีตัวเลือกในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ ให้เปลี่ยนไปใช้บัญชีผู้ใช้อื่นได้" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"กำหนดเป็น TRUE เพื่อให้มีตัวเลือกในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ " -"ให้ออกจากระบบหลังจากการหน่วงเวลาได้ ช่วงเวลาที่หน่วงกำหนดโดยคีย์ \"logout_delay\"" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"คำสั่งที่จะเรียก ถ้าคีย์ \"embedded_keyboard_enabled\" ถูกกำหนดเป็น TRUE " -"เพื่อฝังวิดเจ็ตแป้นพิมพ์ลงในหน้าต่าง คำสั่งนี้ควรสร้างตามอินเทอร์เฟซ XEMBED และแสดง XID " -"ของหน้าต่างออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"คำสั่งที่จะเรียกเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่มออกจากระบบ คำสั่งนี้ควรจะออกจากวาระของผู้ใช้ " -"โดยไม่มีการโต้ตอบกับผู้ใช้อีก คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ \"logout_enable\" มีค่าเป็น TRUE" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะล็อคหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน " -"ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะปรากฏตัวเลือกให้ออกจากระบบในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ " -"คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ \"logout_enable\" มีค่าเป็น TRUE" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "จำนวนนาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะถือว่าวาระเริ่มเดินเครื่องเปล่า" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "จำนวนนาทีที่จะทำงาน ก่อนเปลี่ยนชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"จำนวนวินาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะส่งสัญญาณไปยังระบบจัดการการใช้พลังงาน " -"คีย์นี้ดูแลและกำหนดค่าโดยตัวดำเนินการจัดการพลังงานของวาระที่เปิด" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"วิธีการเลือกที่โปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ อาจเป็น \"blank-only\" " -"เพื่อเปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอโดยไม่เรียกชุดโปรแกรมใด หรือ \"single\" " -"เพื่อเปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอโดยใช้ชุดโปรแกรมเดียว (กำหนดโดยคีย์ \"themes\") หรือ " -"\"random\" เพื่อเปิดใช้โดยสุ่มชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับกล่องโต้ตอบล็อคหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้สำหรับกล่องโต้ตอบล็อคหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"คีย์นี้กำหนดรายการชุดโปรแกรมที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะใช้ จะไม่มีผลเมื่อคีย์ \"mode\" เป็น " -"\"blank-only\" แต่จะกำหนดชื่อชุดโปรแกรมเมื่อคีย์ \"mode\" เป็น \"single\" " -"และกำหนดรายการชุดโปรแกรมเมื่อ \"mode\" เป็น \"random\"" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "ช่วงเวลาก่อนล็อคหน้าจอ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "ช่วงเวลาก่อนมีตัวเลือกออกจากระบบ" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มจัดการการใช้พลังงาน" - -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "ช่วงเวลาก่อนที่จะถือว่าไม่มีการใช้งานเครื่อง" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "ช่วงเวลาก่อนเปลี่ยนชุดโปรแกรม" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "อวกาศ" -#: data/lock-dialog-default.ui.h:2 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "Leave a message for %R:" -msgstr "ฝากข้อความถึง %R:" +msgid "%R" +msgstr "%R" -#: data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U ที่เครื่อง %h" -#: data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: data/lock-dialog-default.ui.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ยกเลิก" - -#: data/lock-dialog-default.ui.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_ฝากข้อความ" -#: data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_สลับผู้ใช้" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_ออกจากระบบ" -#: data/lock-dialog-default.ui.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_สลับผู้ใช้" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ยกเลิก" -#: data/lock-dialog-default.ui.h:11 src/gs-lock-plug.c:1382 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "_ปลดล็อค" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "อวกาศ" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "Leave a message for %R:" +msgstr "ฝากข้อความถึง %R:" -#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "แสดงภาพสไลด์ของภาพจากอวกาศ" -#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "เลื่อนตรารูปรอยเท้าของ MATE ไปรอบๆ หน้าจอ" +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Floating MATE" +msgstr "" -#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "บาทาเหินหาว" +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pictures folder" +msgstr "โฟลเดอร์ภาพ" -#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "แสดงภาพสไลด์จากโฟลเดอร์ภาพของคุณ" -#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pictures folder" -msgstr "โฟลเดอร์ภาพ" +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pop art squares" +msgstr "จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป" -#: savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "ตารางไฟกะพริบแบบศิลปะแนวป๊อป" -#: savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป" +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n" -#: savers/floaters.c:84 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "แสดงเส้นทางที่เคลื่อนรูปไป" -#: savers/floaters.c:87 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "หมุนภาพบ้างขณะที่เลื่อนไป" -#: savers/floaters.c:90 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "แสดงอัตราเฟรมภาพและสถิติอื่นๆ" -#: savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "จำนวนรูปภาพสูงสุดที่จะแสดงบนหน้าจอ" -#: savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" -#: savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "ขนาดและตำแหน่งเริ่มต้นของหน้าต่าง" -#: savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" -#: savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "รูปภาพต้นแบบที่จะใช้" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: savers/floaters.c:1194 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - เลื่อนรูปไปรอบๆ หน้าจอ" -#: savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n" - -#: savers/floaters.c:1209 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "คุณต้องระบุรูปภาพด้วย ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n" -#: savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "ตำแหน่งที่จะอ่านข้อมูลรูปภาพ" -#: savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังภาพ" -#: savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "ไม่ต้องสุ่มภาพจากแหล่งเก็บ" -#: savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "ไม่ต้องพยายามยืดภาพให้เต็มจอ" -#: src/copy-theme-dialog.c:212 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" -#: src/copy-theme-dialog.c:230 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "จาก:" -#: src/copy-theme-dialog.c:234 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "ไปยัง:" -#: src/copy-theme-dialog.c:254 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "กำลังคัดลอกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: src/copy-theme-dialog.c:298 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ไม่ได้" -#: src/copy-theme-dialog.c:301 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ดูเหมือนไม่ใช่ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอที่ใช้ได้" -#: src/copy-theme-dialog.c:481 +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u" -#: src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "ทำให้โปรแกรมรักษาหน้าจอจบอย่างนุ่มนวล" -#: src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "สอบถามสถานะของโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "สอบถามระยะเวลาที่โปรแกรมรักษาหน้าจอได้ทำงานมา" -#: src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "บอกโพรเซสโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้ล็อคหน้าจอทันที" -#: src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้สลับไปใช้ชุดโปรแกรมอื่นวาด" -#: src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอเริ่มทำงาน (ล้างหน้าจอ)" -#: src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้หยุดวาด (เลิกล้างหน้าจอ)" -#: src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "รบเร้าโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ เพื่อจำลองการเคลื่อนไหวของผู้ใช้" -#: src/mate-screensaver-command.c:78 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "ระงับไม่ให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ คำสั่งจะหยุดรอในระหว่างที่มีการระงับ" -#: src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "ชื่อโปรแกรมผู้เรียก ซึ่งระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "สาเหตุของการระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: src/mate-screensaver-command.c:84 src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" -#: src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลัง%s\n" -#: src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "ทำงาน" -#: src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "หลับ" -#: src/mate-screensaver-command.c:325 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ถูกระงับ\n" -#: src/mate-screensaver-command.c:331 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังถูกระงับโดย:\n" -#: src/mate-screensaver-command.c:362 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานมาแล้ว %d วินาที\n" -#: src/mate-screensaver-command.c:366 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ทำงานอยู่\n" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "แสดงข้อความดีบั๊ก" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "แสดงปุ่มออกจากระบบ" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "คำสั่งที่จะเรียกจากปุ่มออกจากระบบ" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "แสดงปุ่มสลับผู้ใช้" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "ข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบ" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:66 src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "ไม่ใช้" #. login: is whacked always translate to Username: -#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 src/mate-screensaver-dialog.c:182 -#: src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (รหัสผ่านหมดอายุแล้ว)" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (ผู้ดูแลระบบบังคับให้เปลี่ยน)" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "ไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "หาชื่อผู้ใช้ไม่พบ" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "ป้อนรหัสผ่านยูนิกซ์อีกครั้ง:" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "ตั้งรหัสผ่านยูนิกซ์:" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "รหัสผ่านยูนิกซ์ปัจจุบัน:" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "คุณต้องตั้งรหัสผ่านยาวกว่านี้" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:194 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "รหัสผ่านนี้ถูกใช้อยู่ กรุณาตั้งรหัสผ่านอื่น" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:195 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "คุณต้องหยุดคอยก่อนเปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:196 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน" -#: src/mate-screensaver-dialog.c:262 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "กำลังตรวจสอบ..." -#: src/mate-screensaver-dialog.c:304 src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:524 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "จอเปล่า" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:530 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ชั่วโมง" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d นาที" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d วินาที" #. hour:minutes:seconds -#: src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: src/mate-screensaver-preferences.c:995 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -654,386 +478,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: src/mate-screensaver-preferences.c:998 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1006 -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "ไม่ทำงาน" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้หลักได้" -#: src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอว่าครบถ้วนหรือไม่" -#: src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ไม่ต้องเป็นดีมอน" -#: src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" -#: src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาและล็อคหน้าจอ" -#: src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบริการ %s: %s\n" -#: src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "ไม่สามารถกำหนด PAM_TTY=%s" -#: src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบในขณะนี้" -#: src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบอีกต่อไป" -#: src/gs-listener-dbus.c:1851 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "ลงทะเบียนกับบัสข้อความไม่สำเร็จ" -#: src/gs-listener-dbus.c:1861 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อกับบัสข้อความ" -#: src/gs-listener-dbus.c:1870 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังทำงานอยู่แล้วในวาระนี้" -#: src/gs-lock-plug.c:270 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "หมดเวลา" -#: src/gs-lock-plug.c:298 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่" -#: src/gs-lock-plug.c:1362 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "_สลับผู้ใช้..." -#: src/gs-lock-plug.c:1371 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "_ออกจากระบบ" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: src/gs-lock-plug.c:1547 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%s ที่เครื่อง %s" -#: src/gs-lock-plug.c:1561 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" - -#~ msgid "Reason for being away" -#~ msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่" - -#~ msgid "The reason for being away from the computer." -#~ msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่ที่หน้าจอคอมพิวเตอร์" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "กำลังคัดลอก '%s'" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "URI ต้นทาง" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI ต้นทางที่กำลังถ่ายข้อมูล" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "URI ปลายทาง" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI ปลายทางที่กำลังถ่ายข้อมูลไป" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "เสร็จสิ้นบางส่วน" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "การถ่ายข้อมูลเสร็จสิ้นบางส่วน" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "หมายเลข URI ปัจจุบัน" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "หมายเลข URI ปัจจุบัน - เริ่มจาก 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "URI ทั้งหมด" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "จำนวน URI ทั้งหมด" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "S_witch to user:" -#~ msgstr "ส_ลับไปเป็นผู้ใช้:" - -#~ msgid "_Switch user..." -#~ msgstr "_สลับผู้ใช้..." - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ" - -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "โปรแกรมจัดการที่เป็นเจ้าของอ็อบเจกต์นี้" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "ชื่อ" - -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "ชื่อดิสเพลย์ของ X11 ที่อ็อบเจกต์นี้อ้างถึง" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "ผู้ใช้" - -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "ผู้ใช้ที่กำลังเข้าระบบในเทอร์มินัลเสมือนนี้" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "คอนโซล" - -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "หมายเลขคอนโซลเสมือนที่ดิสเพลย์นี้ทำงานอยู่ หรือ %-1" - -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "กำหนดว่าดิสเพลย์นี้อยู่ในหน้าต่าง Xnest หรือไม่" - -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการการเข้าระบบได้โดยไม่ทราบสาเหตุ" - -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบไม่ได้ทำงานอยู่ หรือเป็นรุ่นเก่าเกินไป" - -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "จำนวนเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่นได้มาถึงขีดจำกัดที่ตั้งค่าไว้แล้ว" - -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเริ่มใช้งาน X" - -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "X server เริ่มทำงานไม่สำเร็จ" - -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "มีวาระ X ทำงานอยู่หลายวาระเกินไป" - -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใน Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อมายัง X server ปัจจุบันของคุณได้" - -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "ไม่พบ X server ในค่าตั้งของ MDM" - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "พยายามจะตั้งปฏิบัติการสำหรับออกจากระบบที่ไม่รู้จัก หรือพยายามตั้งให้เป็นคำสั่งที่ไม่มีอยู่" - -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน" - -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "หมายเลขเทอร์มินัลเสมือนไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "พยายามจะอัพเดตคีย์ค่าตั้งที่ไม่สนับสนุน" - -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "~/.Xauthority ถูกตั้งค่าไว้ไม่เหมาะสม หรือหายไป" - -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "ข้อความถูกส่งไปยังโปรแกรมจัดการการเข้าระบบมากเกินไป และมันค้างไปแล้ว" - -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบส่งข้อความข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักมาให้" - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "ผู้ใช้ที่แทนโดยรายการเมนูนี้" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "ขนาดไอคอน" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "ขนาดของไอคอนที่จะใช้" - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "ขนาดเครื่องหมายบ่งชี้" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "ขนาดของเครื่องหมายบ่งชี้" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "ช่องไฟระหว่างเครื่องหมายบ่งชี้" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "ช่องไฟระหว่างชื่อผู้ใช้กับเครื่องหมายบ่งชี้" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "อ็อบเจกต์จัดการผู้ใช้ที่ควบคุมผู้ใช้นี้อยู่" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "แสดงรายละเอียด" - -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (MATE Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ " -#~ "xdm" - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าคุณยังต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาเปิดใช้ MDM เอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบเปิดใช้ MDM ให้" - -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ MDM (MATE Display Manager) ได้" - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "บางที คุณอาจกำลังใช้ MDM รุ่นเก่าอยู่" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ mdm บางทีคุณอาจกำลังใช้รุ่นเก่าอยู่" - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "จำนวน X server แบบยืดหยุ่นได้มาถึงขีดจำกัดที่เป็นไปได้แล้ว" - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเริ่มใช้ X server" - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "X server ล้มเหลว บางที อาจจะถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี" - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "มีวาระ X ทำงานอยู่หลายวาระเกินไป" - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "X server ใน Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อมายัง X server ปัจจุบันของคุณได้ คุณอาจไม่มีแฟ้ม X " -#~ "authorization" - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่มี X server ซ้อน (Xnest) ให้ใช้ หรือ mdm ถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี\n" -#~ "กรุณาติดตั้งแพกเกจ Xnest เพื่อจะใช้การเข้าระบบซ้อนในตัว" - -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "ไม่มี X server ให้ใช้ เป็นไปได้ว่า mdm ถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี" - -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ผิด" - -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "ดูเหมือนคุณไม่มีข้อมูลยืนยันตัวบุคคลซึ่งจำเป็นสำหรับปฏิบัติการนี้ บางที แฟ้ม .Xauthority " -#~ "ของคุณอาจตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "มีข้อความถูกส่งไปให้ mdm มากเกินไป และ mdm ก็ค้างไปแล้ว" - -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" - -#~ msgid "Time before activation" -#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มทำงาน" - -#~ msgid "Prompt:" -#~ msgstr "คำถาม:" - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" - -#~ msgid "_Screensaver" -#~ msgstr "โปรแกรม_รักษาหน้าจอ" - -#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked" -#~ msgstr "ปิดชุดโปรแกรมกราฟิกที่กำลังทำงานอยู่ขณะล้างหน้าจอ" - -#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)" -#~ msgstr "เปิดใช้ชุดโปรแกรมกราฟิกที่กำลังทำงานอยู่ขณะล้างหน้าจอ (ถ้าทำได้)" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 วินาที" - -#~ msgid "Allow monitor power management" -#~ msgstr "ให้จัดการการใช้พลังงานของจอภาพได้" - -#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor." -#~ msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อยอมให้โปรแกรมรักษาหน้าจอสั่งปิดจอภาพ" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "goes into standby power mode." -#~ msgstr "" -#~ "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน " -#~ "ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะเปลี่ยนการใช้พลังงานของจอภาพเข้าสู่โหมด standby" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "goes into suspend power mode." -#~ msgstr "" -#~ "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน " -#~ "ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะเปลี่ยนการใช้พลังงานของจอภาพเข้าสู่โหมด suspend" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor " -#~ "powers off." -#~ msgstr "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะปิดจอภาพ" - -#~ msgid "Time before power off" -#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อนปิดจอภาพ" - -#~ msgid "Time before standby" -#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อน standby" - -#~ msgid "Time before suspend" -#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อน suspend" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Activate after:" -#~ msgstr "_ทำงานหลังจาก:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "ปิด" -- cgit v1.2.1