# translation of mate-screensaver.HEAD.ar.po to Arabic
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 06:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 06:54+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "اضبط خصائص حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>معاينة حافظة الشاشة</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>تنبيه: لا تُوصد الشاشة للجذر.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "إ_دارة الطاقة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "اعتبر الحاسوب _ساكنا بعد:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "تفضيلات حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "معاينة حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "نشّط _حافظة الشاشة عند السكون"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "أو_صد الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_معاينة"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "سِمة حافظ ال_شاشة:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "سِمات حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "حافظات الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "نشّط عند السكون"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "اسمح بغرس لوحة مفاتيح في النافذة"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "اسمح بالخروج"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "اسمح بعرض رسالة حالة الجلسة"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "اسمح بعرض رسالة حالة الجلسة عندما تكون الشاشة موصدة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "اسمح بتبديل المستخدم"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "أمر لوحة المفاتيح المدرجة"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "أوصِد عند التفعيل"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "أمر الخروج"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "نمط اختيار سِمة حافظة الشاشة"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "حدد TRUE لتفعيل حافظة الشاشة عند خمول الجلسة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"اختر TRUE للسماح بإدراج لوحة مفاتيح في النافذة عند محاولة إلغاء القفل. "
"\"keyboard_command\" يجب أن تكون أمرا صحيحا."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "حدد TRUE لقفل الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "حدد TRUE لإعطاء إمكانية تغيير المستخدم."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"حدد TRUE لإعطاء إمكانية تسجيل الخروج بعد الفترة المحددة في مفتاح "
"\"logout_delay\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"الأمر الذي سيتم تشغيله، إذا كان مفتاح \"embedded_keyboard_enabled\" TRUE، "
"لإدراج لوحة مفاتيح في النافذة. هذا الأمر يجب أن يدرج شاشة إدراج XEMBED ، و "
"يعطي رمز  XID عند في المخرج."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"الأمر المنفَذ عند الضغط على زر تسجيل الخروج. هذا الزر يعمل فقط عندما يكون "
"الزر  \"logout_enable\" محددا إلى TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "عدد الدقائق بعد تفعيل حافظة الشاشة قبل قفل الشاشة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"عدد الدقائق بعد تفعيل حافظة الشاشة قبل إظهار زر تسجيل الخروج.  هذا الزر يعمل "
"فقط عندما يكون الزر  \"logout_enable\" محددا إلى TRUE."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "عدد الدقائق قبل تغيير سِمة حافظة الشاشة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"عدد الثواني من الخمول قبل إرسال إشارة إلى إدارة الطاقة. يُضبط ويدار هذا "
"المفتاح بواسطة عميل إدارة الطاقة."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"نمط الإختيار لحافظة الشاشة. قد يكون \"blank-only\" لعدم استعمال أي سِمة عند "
"التفعيل،  \"single\" لاستعمال سِمة واحدة (تحدد في مفتاح \"themes\")، و "
"\"random\" لاستعمال نمط عشوائي عند التفعيل."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "سِمة حوار الإيصاد"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "السِّمة المستعملة لحوار الإيصاد."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when "
"\"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is "
"\"random\"."
msgstr ""
"يحدد هذا الزر قائمة السِمة المستعملة من حافظة الشاشة. يتم تجاهله إذا كان زر "
"\"mode\" هو  \"blank-only\"، يجب توفير اسم السِمة عندما يكون  \"mode\" هو "
"\"single\"، يجب أيضا توفير قائمة السِمة عندما يكون \"mode\" هو \"random\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "مدة الانتظار قبل الإيصاد"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "مدة الانتظار قبل الخروج"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "مدة الانتظار قبل خط إدارة الطاقة الأساسي"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "مدة الانتظار قبل تغيير السِّمة"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>اترك رسالة ل‍ %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">‏%U على %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">‏%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غ"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "ا_ترك رسالة"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "ا_خرج"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_بدّل المستخدم"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "ا_فتح القفل"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "الكَوْن"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "أظهر عرض شرائح من صور الكَوْن"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "تفقيع شعار قدم جنوم حول الشاشة"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "أقدام طافية"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "أظهر عرض شرائح من مجلد الصور الخاص بك"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "مجلّد الصور"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "شَبَكَة شبه فنية للألوان النابضة."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "المربعات الفنية"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "أظهر مسارات تنقل الصور"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "دوّر الصور أحيانًا عند تحركها"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "اطبع معدّل الإطارات وإحصائيات أخرى"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "العدد الأقصى للصور الظاهرة على الشاشة"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "عدد الصور الأقصى"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "الحجم والمكان الأولان للنافذة  "

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "العرض×الطول+س+ص"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "مصدر الصورة المستعملة"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "صورة - طَفْو الصورة حول الشاشة"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "يجب اختيار صورة. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "المكان الذي تُفتَح منه الصور"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "المسار"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "اللون المستخدم لخلفيات الصور"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "لا تختر الصور عشوائيًا من المكان"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "لا تقم بمطّ الصور على الشاشة"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "ينسخ الملفات"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "من:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "ينسخ السِمات"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "سِمة حافظة شاشة غير سليمة"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "يبدو أن الملف %s لا يمثل سِمة حافظة شاشة سليمة."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ينسخ الملف: '%u من %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "يسبب خروج حافظة الشاشة بسلام"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "أظهر حالة حافظة الشاشة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "استعلم عن مدّة الزمن التي كانت فيها حافظة الشاشة نشطة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "تخبر عملية حافظة الشاشة التي تعمل بقفل الشاشة مباشرة "

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "انتقل إلى عرض رسومي آخر  إذا كانت حافظة الشاشة  نشِطة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "شغّل حافظة الشاشة (أفرغ الشاشة)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "أوقف حافظة الشاشة إذا كانت نشِطة (الغي إفراغ الشاشة)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "وكز حافظة الشاشة المشتغل لمحاكاة نشاط من المستخدم"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "امنع حافظة الشاشة من التفعيل. الأمر يتوقف عندما يكون المنع نشطا."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "التطبيق المنادي الذي يمنع حافظة الشاشة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "السبب وراء توقف حافظة الشاشة"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "نسخة هذا التّطبيق"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "حافظة الشاشة هي %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "نشط"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "غير نشط"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "حافظة الشاشة غير مُثبطة\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "حافظة الشاشة أثبطها:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "حافظة الشاشة نشِطة منذ %Id ثواني.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "حافظة الشاشة غير غير نشطة حاليا\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "أظهر خرْجَ التنقيح"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "أظهر زر الخروج"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "الأمر عند الضغط على زر الخروج"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "أظهر زر تبديل المستخدم"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "الرسالة التي ستظهر في نافذة الحوار"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "الرسالة"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "غير مُستخدَمة"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "يجب أن تغير كلمة سرك حالا (كلمة السر قديمة)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "يجب أن تغير كلمة سرك حالا (فرض الجذر ذلك)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "انقضى حسابك، الرجاء الاتصال بمدير النظام"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "لم تمدّ كلمة سر جديدة"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "لم تغير كلمة السر"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "لا يمكن تلقي اسم المستخدم"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "أعد كتابة كلمة سر يونكس الجديدة:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "أدخل كلمة سر يونكس جديدة:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "كلمة سر يونكس (الحالية):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة سر NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "يجب أن تختار كلمة سر أطول"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "كلمة السر مستخدمة. الرجاء اختيار كلمة مغايرة."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كلمة سرك"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "عفوا، كلمتا السر لا تتطابقان"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "يفحص..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "فشل الاستيثاق."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "شاشة فارغة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "عشوائية"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "أقل من ساعة"
msgstr[1] "ساعة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%Id ساعات"
msgstr[4] "%Id ساعة"
msgstr[5] "%Id ساعة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "أقل من دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%Id دقائق"
msgstr[4] "%Id دقيقة"
msgstr[5] "%Id دقيقة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "حالا"
msgstr[1] "ثانية"
msgstr[2] "ثانيتين"
msgstr[3] "%Id ثوان"
msgstr[4] "%Id ثانية"
msgstr[5] "%Id ثانية"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظة الشاشة مثبتة بنجاح"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "لا تصبح عفريتا"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "فعّل التنقيح"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "شغّل برنامج حافظة الشاشة"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "تعذّر تنصيب الخدمة %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "تعذّر ضبط PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "كلمة السر غير صحيحة."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "منع المستخدم من النفاذ الآن."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "لم يعد يسمح بالنفاذ إلى النظام."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "فشل الاتصال بمخرج الرسائل"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "غير متصل بمخرج الرسائل"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "حافظة الشاشة مشتغلة مسبقا في هذه الجلسة"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "انتهت المدة."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "مفتاح الحروف الكبيرة مفعل"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "_بدّل المستخدم..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "ا_خرج"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "‏%U على %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "سبب الذهاب بعيدًا"

#~ msgid "The reason for being away from the computer."
#~ msgstr "السبب وراء الذهاب بعيدًا عن الحاسوب."