# translation of mate-screensaver.HEAD.ar.po to Arabic # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009. # Anas Husseini , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 06:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 06:54+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "اضبط خصائص حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver preview" msgstr "معاينة حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "تنبيه: لا تُوصد الشاشة للجذر." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "إ_دارة الطاقة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "اعتبر الحاسوب _ساكنا بعد:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "تفضيلات حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "Screensaver Preview" msgstr "معاينة حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "نشّط _حافظة الشاشة عند السكون" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "أو_صد الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "سِمة حافظ ال_شاشة:" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "Screensaver themes" msgstr "سِمات حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "حافظات الشاشة" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "نشّط عند السكون" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "اسمح بغرس لوحة مفاتيح في النافذة" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Allow logout" msgstr "اسمح بالخروج" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "اسمح بعرض رسالة حالة الجلسة" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "اسمح بعرض رسالة حالة الجلسة عندما تكون الشاشة موصدة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 msgid "Allow user switching" msgstr "اسمح بتبديل المستخدم" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "أمر لوحة المفاتيح المدرجة" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Lock on activation" msgstr "أوصِد عند التفعيل" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Logout command" msgstr "أمر الخروج" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "نمط اختيار سِمة حافظة الشاشة" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "حدد TRUE لتفعيل حافظة الشاشة عند خمول الجلسة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "اختر TRUE للسماح بإدراج لوحة مفاتيح في النافذة عند محاولة إلغاء القفل. " "\"keyboard_command\" يجب أن تكون أمرا صحيحا." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "حدد TRUE لقفل الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "حدد TRUE لإعطاء إمكانية تغيير المستخدم." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "حدد TRUE لإعطاء إمكانية تسجيل الخروج بعد الفترة المحددة في مفتاح " "\"logout_delay\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "الأمر الذي سيتم تشغيله، إذا كان مفتاح \"embedded_keyboard_enabled\" TRUE، " "لإدراج لوحة مفاتيح في النافذة. هذا الأمر يجب أن يدرج شاشة إدراج XEMBED ، و " "يعطي رمز XID عند في المخرج." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "الأمر المنفَذ عند الضغط على زر تسجيل الخروج. هذا الزر يعمل فقط عندما يكون " "الزر \"logout_enable\" محددا إلى TRUE." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "عدد الدقائق بعد تفعيل حافظة الشاشة قبل قفل الشاشة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "عدد الدقائق بعد تفعيل حافظة الشاشة قبل إظهار زر تسجيل الخروج. هذا الزر يعمل " "فقط عندما يكون الزر \"logout_enable\" محددا إلى TRUE." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "عدد الدقائق قبل تغيير سِمة حافظة الشاشة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" "عدد الثواني من الخمول قبل إرسال إشارة إلى إدارة الطاقة. يُضبط ويدار هذا " "المفتاح بواسطة عميل إدارة الطاقة." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "نمط الإختيار لحافظة الشاشة. قد يكون \"blank-only\" لعدم استعمال أي سِمة عند " "التفعيل، \"single\" لاستعمال سِمة واحدة (تحدد في مفتاح \"themes\")، و " "\"random\" لاستعمال نمط عشوائي عند التفعيل." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "سِمة حوار الإيصاد" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." msgstr "السِّمة المستعملة لحوار الإيصاد." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when " "\"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is " "\"random\"." msgstr "" "يحدد هذا الزر قائمة السِمة المستعملة من حافظة الشاشة. يتم تجاهله إذا كان زر " "\"mode\" هو \"blank-only\"، يجب توفير اسم السِمة عندما يكون \"mode\" هو " "\"single\"، يجب أيضا توفير قائمة السِمة عندما يكون \"mode\" هو \"random\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 msgid "Time before locking" msgstr "مدة الانتظار قبل الإيصاد" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "مدة الانتظار قبل الخروج" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 msgid "Time before power-management baseline" msgstr "مدة الانتظار قبل خط إدارة الطاقة الأساسي" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 msgid "Time before theme change" msgstr "مدة الانتظار قبل تغيير السِّمة" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "اترك رسالة ل‍ %R:" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "‏%U على %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "‏%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "أل_غ" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Leave Message" msgstr "ا_ترك رسالة" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Log Out" msgstr "ا_خرج" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_بدّل المستخدم" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 msgid "_Unlock" msgstr "ا_فتح القفل" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "الكَوْن" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "أظهر عرض شرائح من صور الكَوْن" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" msgstr "تفقيع شعار قدم جنوم حول الشاشة" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "أقدام طافية" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "أظهر عرض شرائح من مجلد الصور الخاص بك" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "مجلّد الصور" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "شَبَكَة شبه فنية للألوان النابضة." #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "Pop art squares" msgstr "المربعات الفنية" #: ../savers/floaters.c:84 msgid "Show paths that images follow" msgstr "أظهر مسارات تنقل الصور" #: ../savers/floaters.c:87 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "دوّر الصور أحيانًا عند تحركها" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "اطبع معدّل الإطارات وإحصائيات أخرى" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "العدد الأقصى للصور الظاهرة على الشاشة" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "عدد الصور الأقصى" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "The initial size and position of window" msgstr "الحجم والمكان الأولان للنافذة " #: ../savers/floaters.c:96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "العرض×الطول+س+ص" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "The source image to use" msgstr "مصدر الصورة المستعملة" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1194 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "صورة - طَفْو الصورة حول الشاشة" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n" #: ../savers/floaters.c:1209 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "يجب اختيار صورة. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "المكان الذي تُفتَح منه الصور" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "المسار" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Color to use for images background" msgstr "اللون المستخدم لخلفيات الصور" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "لا تختر الصور عشوائيًا من المكان" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "لا تقم بمطّ الصور على الشاشة" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "ينسخ الملفات" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "من:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "ينسخ السِمات" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "سِمة حافظة شاشة غير سليمة" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "يبدو أن الملف %s لا يمثل سِمة حافظة شاشة سليمة." #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ينسخ الملف: '%u من %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:62 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "يسبب خروج حافظة الشاشة بسلام" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "أظهر حالة حافظة الشاشة" #: ../src/mate-screensaver-command.c:66 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "استعلم عن مدّة الزمن التي كانت فيها حافظة الشاشة نشطة" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "تخبر عملية حافظة الشاشة التي تعمل بقفل الشاشة مباشرة " #: ../src/mate-screensaver-command.c:70 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "انتقل إلى عرض رسومي آخر إذا كانت حافظة الشاشة نشِطة" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "شغّل حافظة الشاشة (أفرغ الشاشة)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:74 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "أوقف حافظة الشاشة إذا كانت نشِطة (الغي إفراغ الشاشة)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "وكز حافظة الشاشة المشتغل لمحاكاة نشاط من المستخدم" #: ../src/mate-screensaver-command.c:78 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "امنع حافظة الشاشة من التفعيل. الأمر يتوقف عندما يكون المنع نشطا." #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "التطبيق المنادي الذي يمنع حافظة الشاشة" #: ../src/mate-screensaver-command.c:82 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "السبب وراء توقف حافظة الشاشة" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "نسخة هذا التّطبيق" #: ../src/mate-screensaver-command.c:311 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "حافظة الشاشة هي %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:311 msgid "active" msgstr "نشط" #: ../src/mate-screensaver-command.c:311 msgid "inactive" msgstr "غير نشط" #: ../src/mate-screensaver-command.c:325 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "حافظة الشاشة غير مُثبطة\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:331 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "حافظة الشاشة أثبطها:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:362 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "حافظة الشاشة نشِطة منذ %Id ثواني.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:366 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "حافظة الشاشة غير غير نشطة حاليا\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "أظهر خرْجَ التنقيح" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "أظهر زر الخروج" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "الأمر عند الضغط على زر الخروج" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Show the switch user button" msgstr "أظهر زر تبديل المستخدم" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "الرسالة التي ستظهر في نافذة الحوار" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "MESSAGE" msgstr "الرسالة" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "Not used" msgstr "غير مُستخدَمة" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "يجب أن تغير كلمة سرك حالا (كلمة السر قديمة)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "يجب أن تغير كلمة سرك حالا (فرض الجذر ذلك)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "انقضى حسابك، الرجاء الاتصال بمدير النظام" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "No password supplied" msgstr "لم تمدّ كلمة سر جديدة" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password unchanged" msgstr "لم تغير كلمة السر" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "Can not get username" msgstr "لا يمكن تلقي اسم المستخدم" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "أعد كتابة كلمة سر يونكس الجديدة:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "أدخل كلمة سر يونكس جديدة:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "كلمة سر يونكس (الحالية):" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة سر NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 msgid "You must choose a longer password" msgstr "يجب أن تختار كلمة سر أطول" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "كلمة السر مستخدمة. الرجاء اختيار كلمة مغايرة." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كلمة سرك" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "عفوا، كلمتا السر لا تتطابقان" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 msgid "Checking..." msgstr "يفحص..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." msgstr "فشل الاستيثاق." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 msgid "Blank screen" msgstr "شاشة فارغة" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 msgid "Random" msgstr "عشوائية" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "أقل من ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "%Id ساعات" msgstr[4] "%Id ساعة" msgstr[5] "%Id ساعة" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "أقل من دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%Id دقائق" msgstr[4] "%Id دقيقة" msgstr[5] "%Id دقيقة" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "حالا" msgstr[1] "ثانية" msgstr[2] "ثانيتين" msgstr[3] "%Id ثوان" msgstr[4] "%Id ثانية" msgstr[5] "%Id ثانية" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 #, c-format msgid "Never" msgstr "أبدًا" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظة الشاشة مثبتة بنجاح" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "لا تصبح عفريتا" #: ../src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "فعّل التنقيح" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "شغّل برنامج حافظة الشاشة" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "تعذّر تنصيب الخدمة %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:423 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "تعذّر ضبط PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 msgid "Incorrect password." msgstr "كلمة السر غير صحيحة." #: ../src/gs-auth-pam.c:471 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "منع المستخدم من النفاذ الآن." #: ../src/gs-auth-pam.c:477 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "لم يعد يسمح بالنفاذ إلى النظام." #: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "فشل الاتصال بمخرج الرسائل" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 msgid "not connected to the message bus" msgstr "غير متصل بمخرج الرسائل" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "حافظة الشاشة مشتغلة مسبقا في هذه الجلسة" #: ../src/gs-lock-plug.c:270 msgid "Time has expired." msgstr "انتهت المدة." #: ../src/gs-lock-plug.c:298 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "مفتاح الحروف الكبيرة مفعل" #: ../src/gs-lock-plug.c:1362 msgid "S_witch User..." msgstr "_بدّل المستخدم..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1371 msgid "Log _Out" msgstr "ا_خرج" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1547 msgid "%U on %h" msgstr "‏%U على %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1561 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #~ msgid "Reason for being away" #~ msgstr "سبب الذهاب بعيدًا" #~ msgid "The reason for being away from the computer." #~ msgstr "السبب وراء الذهاب بعيدًا عن الحاسوب."