# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # مهدي السطيفي , 2018 # Mosaab Alzoubi , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Mosaab Alzoubi , 2019\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "حافظة الشاشة" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "اضبط تفضيلات حافظة الشاشة" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-screensaver" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "معاينة حافظة الشاشة" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 msgid "Screensaver preview" msgstr "معاينة حافظة الشاشة" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "تفضيلات حافظة الشاشة" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 msgid "Power _Management" msgstr "إ_دارة الطاقة" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 msgid "_Preview" msgstr "م_عاينة" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "سِمة حافظة ال_شاشة:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "اعتبر الحاسوب _ساكنًا بعد:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "نشّط _حافظة الشاشة عند السكون" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "أو_صد الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "تنبيه: لا تُوصد الشاشة للجذر." #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 msgid "Screensavers" msgstr "حافظات الشاشة" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "سِمات حافظة الشاشة" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 msgid "screensaver" msgstr "" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "الكَوْن" #: data/lock-dialog-default.ui:100 msgid "%U on %h" msgstr "%U على %h" #: data/lock-dialog-default.ui:222 msgid "_Leave Message" msgstr "ات_رك رسالة" #: data/lock-dialog-default.ui:238 msgid "_Switch User" msgstr "غيّر المُ_ستخدم" #: data/lock-dialog-default.ui:254 msgid "_Log Out" msgstr "سجّل ال_خروج" #: data/lock-dialog-default.ui:270 msgid "_Cancel" msgstr "أل_غ" #: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "ا_فتح القفل" #: data/lock-dialog-default.ui:328 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "اترك رسالة لِـ %R:" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "نشّط عند السكون" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "اضبطه كصحيح لتفعيل حافظة الشاشة عند خمول الجلسة." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "أوصِد عند التفعيل" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "اضبطه كصحيح لقفل الشاشة عند تفعيل حافظة الشاشة." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "نمط اختيار سِمة حافظة الشاشة" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "نمط الإختيار لحافظة الشاشة. قد يكون \"blank-only\" لعدم استعمال أي سِمة عند " "التفعيل، \"single\" لاستعمال سِمة واحدة (تحدد في مفتاح \"themes\")، و " "\"random\" لاستعمال نمط عشوائي عند التفعيل." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "يحدد هذا الزر قائمة السِمة المستعملة من حافظة الشاشة. يتم تجاهله إذا كان زر " "\"mode\" هو \"blank-only\"، يجب توفير اسم السِمة عندما يكون \"mode\" هو " "\"single\"، يجب أيضا توفير قائمة السِمة عندما يكون \"mode\" هو \"random\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "مدة الانتظار قبل تغيير السِّمة" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "عدد الدقائق قبل تغيير سِمة حافظة الشاشة." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "مدة الانتظار قبل القفل" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "عدد الدقائق بعد تفعيل حافظة الشاشة قبل قفل الشاشة." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "اسمح بغرس لوحة مفاتيح في النافذة" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "اضبطه كصحيح للسماح بإدراج لوحة مفاتيح في النافذة عند محاولة إلغاء القفل. " "\"keyboard_command\" يجب أن تكون أمرًا صحيحًا." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "أمر لوحة المفاتيح المدرجة" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "الأمر الذي سيتم تشغيله، إذا كان مفتاح \"embedded_keyboard_enabled\" TRUE، " "لإدراج لوحة مفاتيح في النافذة. هذا الأمر يجب أن يدرج شاشة إدراج XEMBED ، و " "يعطي رمز XID عند في المخرج." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "اسمح بالخروج" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "مدة الانتظار قبل الخروج" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "أمر الخروج" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "الأمر المنفَذ عند الضغط على زر تسجيل الخروج. هذا الزر يعمل فقط عندما يكون " "الزر \"logout_enable\" محددًا كصحيح." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "اسمح بتبديل المستخدم" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "اضبطه كصحيح لإعطاء إمكانية تغيير المستخدم." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "سِمة حوار القفل" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "اسمح بعرض رسالة حالة الجلسة" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "اسمح بعرض رسالة حالة الجلسة عندما تكون الشاشة موصدة." #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "أظهر عرض شرائح من صور الكَوْن" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "متّة طافية" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "فقاعات شعار متّة حول الشّاشة" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "أقدام غنّوم طافية" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "فقاعات شعار غنّوم حول الشّاشة" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "مجلّد الصور" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "أظهر عرض شرائح من مجلد الصور الخاص بك" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "المربعات الفنية" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "شَبَكَة شبه فنية للألوان النابضة." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n" #: savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "أظهر مسارات تنقل الصور" #: savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "دوّر الصور أحيانًا عند تحركها" #: savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "اطبع معدّل الإطارات وإحصائيات أخرى" #: savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "العدد الأقصى للصور الظاهرة على الشاشة" #: savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "عدد الصور الأقصى" #: savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "الحجم والمكان الأولان للنافذة " #: savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "العرض×الطول+س+ع" #: savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "مصدر الصورة المستعملة" #: savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "صورة - طَفْو الصورة حول الشاشة" #: savers/floaters.c:1200 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "يجب اختيار صورة. انظر ‪--help‬ للمزيد من المعلومات.\n" #: savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "المكان الذي تُفتَح منه الصور" #: savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "المسار" #: savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "اللون المستخدم لخلفيات الصور" #: savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "لا تختر الصور عشوائيًا من المكان" #: savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "لا تقم بمطّ الصور على الشاشة" #: src/copy-theme-dialog.c:184 msgid "Copying files" msgstr "ينسخ الملفات" #: src/copy-theme-dialog.c:203 msgid "From:" msgstr "من:" #: src/copy-theme-dialog.c:207 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: src/copy-theme-dialog.c:228 msgid "Copying themes" msgstr "ينسخ السِمات" #: src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "سِمة حافظة شاشة غير سليمة" #: src/copy-theme-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "يبدو أن الملف %s لا يمثل سِمة حافظة شاشة سليمة." #: src/copy-theme-dialog.c:454 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ينسخ الملف: '%u من %u" #: src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "يسبب خروج حافظة الشاشة بسلام" #: src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "أظهر حالة حافظة الشاشة" #: src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "استعلم عن مدّة الزمن التي كانت فيها حافظة الشاشة نشطة" #: src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "تخبر عملية حافظة الشاشة التي تعمل بقفل الشاشة مباشرة " #: src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "انتقل إلى عرض رسومي آخر إذا كانت حافظة الشاشة نشِطة" #: src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "شغّل حافظة الشاشة (أفرغ الشاشة)" #: src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "أوقف حافظة الشاشة إذا كانت نشِطة (الغي إفراغ الشاشة)" #: src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "وكز حافظة الشاشة المشتغل لمحاكاة نشاط من المستخدم" #: src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "امنع حافظة الشاشة من التفعيل. الأمر يتوقف عندما يكون المنع نشطًا." #: src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "التطبيق المنادي الذي يمنع حافظة الشاشة" #: src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "السبب وراء توقف حافظة الشاشة" #: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "إصدار هذا التطبيق" #: src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "حافظة الشاشة هي %s\n" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "نشط" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "غير نشط" #: src/mate-screensaver-command.c:373 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "حافظة الشاشة غير مُثبطة\n" #: src/mate-screensaver-command.c:381 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "حافظة الشاشة أثبطها:\n" #: src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "حافظة الشاشة نشِطة منذ %Id ثواني.\n" #: src/mate-screensaver-command.c:422 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "حافظة الشاشة غير غير نشطة حاليًا\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "أظهر مُخرجات التنقيح" #: src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "أظهر زر الخروج" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "الأمر عند الضغط على زر الخروج" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "أظهر زر تبديل المستخدم" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "الرسالة التي ستظهر في نافذة الحوار" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "الرسالة" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "غير مُستخدَمة" #: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "يجب أن تغير كلمة مرورك حالًا (كلمة المرور قديمة)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "يجب أن تغير كلمة مرورك حالًا (فرض الجذر ذلك)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "انقضى حسابك، الرجاء الاتصال بمدير النظام" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "لم تزود كلمة مرور جديدة" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "لم تغير كلمة المرور" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "لا يمكن تلقي اسم المستخدم" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "أعد كتابة كلمة مرور يونكس الجديدة:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "أدخل كلمة مرور يونكس جديدة:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "كلمة مرور يونكس (الحالية):" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة مرور NIS." #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "يجب أن تختار كلمة مرور أطول" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "كلمة المرور مستخدمة. الرجاء اختيار كلمة مغايرة." #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كلمة مرورك" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "عفوًا، كلمتا المرور لا تتطابقان" #: src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "يفحص..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "فشل الاستيثاق." #: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "شاشة فارغة" #: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "عشوائية" #: src/mate-screensaver-preferences.c:947 #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:950 #: src/mate-screensaver-preferences.c:959 #: src/mate-screensaver-preferences.c:968 #: src/mate-screensaver-preferences.c:971 #: src/mate-screensaver-preferences.c:976 #: src/mate-screensaver-preferences.c:979 #: src/mate-screensaver-preferences.c:984 #: src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:956 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:998 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 msgid "Never" msgstr "أبدًا" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظة الشاشة مثبتة بنجاح" #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "لا تصبح مُحثًا" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "فعّل كود التنقيح" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "تعذّر تنصيب الخدمة %s: %s\n" #: src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "تعذّر ضبط PAM_TTY=%s" #: src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "كلمة المرور غير صحيحة." #: src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "منع المستخدم من النفاذ الآن." #: src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "لم يعد يسمح بالنفاذ إلى النظام." #: src/gs-listener-dbus.c:2247 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "فشل الاتصال بمخرج الرسائل" #: src/gs-listener-dbus.c:2258 msgid "not connected to the message bus" msgstr "غير متصل بمخرج الرسائل" #: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "حافظة الشاشة مشتغلة مسبقا في هذه الجلسة" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: src/gs-lock-plug.c:301 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: src/gs-lock-plug.c:403 msgid "Time has expired." msgstr "انتهت المدة." #: src/gs-lock-plug.c:434 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "مفتاح الحروف الكبيرة مفعل" #: src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "_بدّل المستخدم..." #: src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "ا_خرج" #: src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "‏%U على %h" #: src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة المرور:"