# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Assamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "আপোনাৰ স্ক্ৰীনছেভাৰেৰ পছন্দসমূহ নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ Preview"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b> স্ক্ৰীনছেভাৰ</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰৰ পছন্দতালিকা"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "Power _Management"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "পূৰ্বৰূপ (_P)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "পিছত:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activate screensaver when computer is idle"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "লক কৰা হ'ব হলো সক্ৰিয়"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "পটভূমিৰ ছবি নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b> সতৰ্কবাণী উল্লিখিত সময় অবধি</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ থিম"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "কসমস"

#: data/lock-dialog-default.ui:100
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\"> চলি আছে h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:222
msgid "_Leave Message"
msgstr "Leave বাৰ্তা"

#: data/lock-dialog-default.ui:238
msgid "_Switch User"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন (_S)"

#: data/lock-dialog-default.ui:254
msgid "_Log Out"
msgstr "লগ-আউট (_L)"

#: data/lock-dialog-default.ui:270
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"

#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
msgid "_Unlock"
msgstr "আনলক (_U)"

#: data/lock-dialog-default.ui:328
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b> Leave a বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি R</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "যখন নিস্ক্ৰিয় থাকবে তখন সক্ৰিয় কৰো"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "Set সক্ৰিয় কৰক হলো."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "সক্ৰিয় হলে লক কৰা হ'ব"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Set সক্ৰিয়."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr "মে চলি আছে চলি আছে এবং a চলি আছে."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr "তালিকা সৰ্বমোট হলো হলো এবং a তালিকা সৰ্বমোট হলো."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "সময়, থিম পৰিবৰ্তনৰ পূৰ্বে"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "সংখ্যা সৰ্বমোট মিনিট পূৰ্বে."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "সময়, লক কৰাৰ পূৰ্বে"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "সংখ্যা সৰ্বমোট মিনিট পিছত পূৰ্বে."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "a"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr "Set a."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "এমবেড কৰা"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr "হলো a এবং a চলি আছে."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "লগআউট অনুমোদন কৰক"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "সময়, লগ-আউট অপশন এৰ পূৰ্বে"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "লগআউট কমান্ড"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr "হলো ইফেক্ট হলো."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ পৰিবৰ্তন অনুমোদন কৰক"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr "Set a."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "থিম উল্লিখিত সময় অবধি"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "অধিবেশনৰ অৱস্থা সূচনাকাৰী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "পৰ্দা লক কৰা হলে, অধিবেশনৰ অৱস্থা সূচনাকাৰী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Picture Filename"
msgstr "ছবিৰ নথিপত্ৰৰ নাম"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid "File to use for the background image."
msgstr "পটভূমিৰ ছবি ৰূপে ব্যৱহাৰৰ বাবে নথিপত্ৰ ।"

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "কসমস এৰ ছবিগুলোৰ একটি স্লাইডশো প্ৰদৰ্শন কৰক"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "ছবিৰ ফোল্ডাৰ"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "আপনাৰ ছবিৰ ফোল্ডাৰ এৰ োৰ একটি স্লাইডশো প্ৰদৰ্শন কৰক"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "পপ আৰ্ট স্কোয়াৰ"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "A pop-art-ish grid of pulsing colors."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. দেখুন --ব্যৱহাৰেৰ তথ্যেৰ জন্য.\n"

#: savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Show paths that images follow"

#: savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Occasionally rotate images as they move"

#: savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক এবং"

#: savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "সংখ্যা সৰ্বমোট চলি আছে"

#: savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "এবং সৰ্বমোট"

#: savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক ওয়াই স্থানাঙ্ক"

#: savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "উৎস"

#: savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - ভাসাবে images পৰ্দা জুড়ে"

#: savers/floaters.c:1200
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "অৱস্থান"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Do not randomize pictures from location"

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "চলি আছে"

#: src/copy-theme-dialog.c:180
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইল কপি কৰা হচ্ছে"

#: src/copy-theme-dialog.c:199
msgid "From:"
msgstr "প্ৰেৰক:"

#: src/copy-theme-dialog.c:203
msgid "To:"
msgstr "অভিমুখে:"

#: src/copy-theme-dialog.c:224
msgid "Copying themes"
msgstr "Copying themes"

#: src/copy-theme-dialog.c:267
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "অৱৈধ"

#: src/copy-theme-dialog.c:270
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s does not appear to be a valid screensaver theme."

#: src/copy-theme-dialog.c:450
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copying file: %u of %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Causes the screensaver to exit gracefully"

#: src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "স্ক্ৰিনছেভাৰেৰ অৱস্থা জানুন"

#: src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "অনুসন্ধান সৰ্বমোট সক্ৰিয়"

#: src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "চলমান"

#: src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "হলো সক্ৰিয় ডেমো"

#: src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "চলি আছে"

#: src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "হলো সক্ৰিয়"

#: src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "চলমান"

#: src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Inhibit কমান্ড হলো সক্ৰিয়."

#: src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "হলো"

#: src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"

#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটিৰ সংস্কৰণ"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "স্ক্ৰিনছেভাৰটি হচ্ছে %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "সক্ৰিয়"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"

#: src/mate-screensaver-command.c:373
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "স্ক্ৰিন-ছেভাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা নহয়\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:381
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "স্ক্ৰিন-ছেভাৰ প্ৰতিৰোধকাৰী:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "The screensaver has been active for %d seconds.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:422
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "স্ক্ৰিন-ছেভাৰ বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় ।\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "ডিবাগিং আউটপুট প্ৰদৰ্শন কৰক"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "লগ আউট বাটন দেখাও"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "কমান্ড"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Show the switch user button"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "বাৰ্তা"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "ব্যৱহৃত নহয়"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"এই মুহূৰ্তে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা আবশ্যক (পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰণ হতে চলেছে)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"এই মুহূৰ্তে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা আবশ্যক (root ব্যৱহাৰকাৰীৰ নিৰ্দেশানুযায়ী)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ মেয়াদ উত্তীৰ্ণ হয়েছে; অনুগ্ৰহ কৰে সিস্টেম "
"অ্যাডমিনস্ট্ৰেটৰেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক ।"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড উল্লেখ কৰা নহয়"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড অপৰিবৰ্তিত ৰয়েছে"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম পাওয়া যায়নি"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়াৰ্ড পুনৰায় লিখুন:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়াৰ্ড লিখুন:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(বৰ্তমান) UNIX পাসওয়াৰ্ড:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তনে সমস্যা ।"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "অত্যাধিক লম্বা পাসওয়াৰ্ড নিৰ্বাচন কৰা আবশ্যক"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
"উল্লিখিত পাসওয়াৰ্ডে পূৰ্বে ব্যৱহৃত হয়েছে । অনুগ্ৰহ কৰে একটি পৃথক পাসওয়াৰ্ড "
"নিৰ্বাচন কৰক ।"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ জন্য কিছু সময় উপেক্ষা কৰতে হ'ব"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "দুঃক্ষিত, পাসওয়াৰ্ডে গৰমিল"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Checking..."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "পৰ্দা ফাঁকা"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "Random"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
msgid "Never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1563
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "মূল ইন্টাৰফেস লোড কৰা নাযায়"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1565
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সঠিক ৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে নে নাই সেইটো নিশ্চিত "
"কৰক"

#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ডেমন সৃষ্টি কৰা ন'হ'ব"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "সক্ৰিয়"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s পৰিসেবা স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ"

#: src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "অশুদ্ধ গুপ্তশব্দ  ।"

#: src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Not."

#: src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "না."

#: src/gs-listener-dbus.c:2245
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "বাৰ্তা"

#: src/gs-listener-dbus.c:2256
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা"

#: src/gs-listener-dbus.c:2266 src/gs-listener-dbus.c:2298
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "চলমান"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/gs-lock-plug.c:301
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: src/gs-lock-plug.c:403
msgid "Time has expired."
msgstr "সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে ।"

#: src/gs-lock-plug.c:434
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "You লক কৰা হ'ব চলি আছে."

#: src/gs-lock-plug.c:1656
msgid "S_witch User..."
msgstr "এস ব্যৱহাৰকৰ্তা."

#: src/gs-lock-plug.c:1665
msgid "Log _Out"
msgstr "লগ আউট (_O)"

#: src/gs-lock-plug.c:1878
msgid "%U on %h"
msgstr "চলি আছে h"

#: src/gs-lock-plug.c:1893
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"