# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010
# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009
# Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>, 2006
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008
# runab <runab@redhat.com>, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের পছন্দসমূহ নির্ধারণ করুন"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "স্ক্রীনসেভারের পছন্দসমূহ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "বিদ্যুৎ ব্যবস্থাপনা (_M)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন (_P)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থীম: (_S)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "কিছু সময় অতিবাহিত হলে কম্পিউটারে স্থগিত বিবেচনা করা হবে: (_i)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থায় কম্পিউটারে স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করা হবে (_A)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় হলে পর্দা লক করা হবে (_L)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>সতর্কবার্তা: root ব্যবহারকারীর জন্য পর্দা লক করা হবে না।</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের প্রাকদর্শন"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>স্ক্রিন-সেভারের প্রাকদর্শন</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "স্ক্রীন সেভার"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "স্ক্রীনসেভার থীম"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "কসমস"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "অনবরুদ্ধ (_U)"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr ""

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "কসমস এর ছবিগুলোর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "ছবির ফোল্ডার"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "আপনার ছবির ফোল্ডার থেকে একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "পপ আর্ট বর্গক্ষেত্র"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "পপ-আর্টের মত একটি স্পন্দনরত রঙের গ্রিড"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. দেখুন --ব্যবহারের তথ্যের জন্য সহায়তা।\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "ছবিগুলি দ্বারা অনুসরণযোগ্য পাথ"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "ছবিগুলির অবস্থা পরিবর্তনের সময় কয়েকবার ঘোরানো হবে"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "ফ্রেমের হার ও অন্যান্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "পর্দায় প্রদর্শনযোগ্য সর্বাধিক ছবির সংখ্যা"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক মাপ ও অবস্থান"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য মূল ছবি"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "চিত্র - পর্দা জুড়ে চিত্র ভাসমান"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "একটি ছবি উল্লেখ করা আবশ্যক।  ব্যবহারপ্রণালী সম্পর্কিত তথ্য জানার জন্য --help দেখুন।\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "ছবি প্রাপ্তির অবস্থান"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "ছবির পটভূমিতে ব্যবহারযোগ্য রং"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "মূল অবস্থান থেকে প্রাপ্ত ছবিগুলি যথেচ্ছ ভাবে প্রদর্শিত হবে না"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "পর্দার মধ্যে ছবিগুলিকে প্রসারিত করা হবে না"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইলের অনুলিপি করা হচ্ছে"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "হতে:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "প্রতি:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "থীম কপি করা হচ্ছে"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থীম বৈধ নয়"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s সম্ভবত বৈধ স্ক্রিন-সেভারের থীম নয়।"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার থেকে সঠিকরূপে প্রস্থান করবে"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "স্ক্রিনসেভারের অবস্থা জানুন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয়তার সময়কাল অনুসন্ধান করুন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার প্রক্রিয়াকে অবিলম্বে পর্দা লক করার নির্দেশ দেওয়া হয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে ভিন্ন গ্রাফিক্স ডেমোতে পরিবর্তন করা হয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করুন (পর্দা ফাঁকা থাকবে)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে তা নিষ্ক্রিয় করা হবে (পর্দা ফাঁকা থাকবে না)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "ব্যবহারকারীর কাজের অনুকরণ করার জন্য চলমান স্ক্রিন-সেভার প্রবেশ করানো হয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করতে প্রতিরোধ করা হবে।  প্রতিরোধ ব্যবস্থা সক্রিয় থাকাকালীন কমান্ডের সক্রিয়তা সীমাবদ্ধতা।"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী কল করার অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধের কারণ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটির সংস্করণ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "স্ক্রিনসেভারটি হচ্ছে %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "সক্রিয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধ করা হয়নি\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "%d সেকেন্ড অবধি স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় ছিল।\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার বর্তমানে সক্রিয় নয়।\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "ডিবাগিং আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "লগ আউট বোতাম প্রদর্শন করা হবে"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "লগ-আউট বোতাম থেকে প্রাপ্ত কমান্ড"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তনের বোতাম প্রদর্শন করা হবে"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ডায়ালগের মধ্যে প্রদর্শনের জন্য নির্ধারিত পাঠ্য"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "ব্যবহৃত হয়নি"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারী নাম:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা বাধ্যতামূলক)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকালের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হয়নি"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায় না"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড লিখুন:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ত্রুটি।"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "দীর্ঘ পাসওয়ার্ড নির্বাচন করা আবশ্যক"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "এই পাসওয়ার্ড ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক পাসওয়ার্ড লিখুন।"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য আরো কিছু সময় অপেক্ষা করা আবশ্যক"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ডে মিলে না"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "প্রমানিকরণ ব্যর্থ।"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "ফাঁকা পর্দা"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "যথেচ্ছ"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
msgstr[1] "%d ঘন্টা"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d মিনিট"
msgstr[1] "%d মিনিট"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "কখনোই না"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "প্রধান ইন্টারফেস লোড করা যায়নি"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "অনুগ্রহ করে স্ক্রিন-সেভার সঠিক রূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা নিশ্চিত করুন"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার এবং লক করার প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s পরিসেবা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড।"

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "এই মুহূর্তে প্রবেশ অনুমোদিত নয়।"

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "সিস্টেম ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করে না।"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "মেসেজ বাসের সাথে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "মেসেজ বাসের সাথে সংযুক্ত নয়"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "বর্তমান সেশনে ইতোমধ্যেই স্ক্রিন-সেভার চলছে"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে।"

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock কী সক্রিয়।"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_w)"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "লগ আউট (_O)"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U, %h এর উপর"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"