# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2006 # Runa Bhattacharjee , 2008 # runab , 2008, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "স্ক্রিন-সেভার" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "স্ক্রীনসেভারের পছন্দতালিকা" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "বিদ্যৎ সরবরাহ পরিচালনা (_M)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন (_P)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম: (_S)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে কম্পিউটারে কর্ম সঞ্চালন স্থগিত ধার্য করা হবে: (_i)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "কর্মহীন অবস্থায় কম্পিউটারে স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করা হবে (_A)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় হলে পর্দা লক করা হবে (_L)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "সতর্কবার্তা: root ব্যবহারকারীর জন্য পর্দা লক করা হবে না।" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের পূর্বরূপ প্রদর্শন" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের পূর্বরূপ প্রদর্শন" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "স্ক্রীনসেভার" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "স্ক্রীনসেভার থিম" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "কসমস" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U, %h-র উপর" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "বার্তা লিখুন (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "লগ আউট করুন (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "আনলক (_U)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R-র জন্য বার্তা লিখুন:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "কসমস এর ছবিগুলোর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "ছবির ফোল্ডার" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "আপনার ছবির ফোল্ডার এর োর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "পপ আর্ট স্কোয়ার" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "A pop-art-ish grid of pulsing colors." #: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. দেখুন --ব্যবহারের তথ্যের জন্য.\n" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "ছবিগুলি দ্বারা অনুসরণযোগ্য পাথ" #: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "ছবিগুলির অবস্থা পরিবর্তনের সময় কয়েকবার ঘোরানো হবে" #: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "ফ্রেমের গতি ও অন্যান্য পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "পর্দায় প্রদর্শনযোগ্য সর্বাধিক ছবির সংখ্যা" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক মাপ ও অবস্থান" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "ব্যবহারযোগ্য মূল ছবি" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - ভাসাবে images পর্দা জুড়ে" #: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "একটি ছবি উল্লেখ করা আবশ্যক। ব্যবহারপ্রণালী সম্পর্কিত তথ্য জানার জন্য --help প্রয়োগ করুন।\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "ছবি প্রাপ্ত করার অবস্থান" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "ছবির পটভূমিতে ব্যবহারযোগ্য রঙ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "মূল অবস্থান থেকে প্রাপ্ত ছবিগুলি যথেচ্ছ ভাবে প্রদর্শিত হবে না" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "পর্দার মধ্যে ছবিগুলিকে প্রসারিত করা হবে না" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "হইতে:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "প্রতি:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "থিম কপি করার প্রণালী" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম বৈধ নয়" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s সম্ভবত বৈধ স্ক্রিন-সেভারের থিম নয়।" #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার সঠিকরূপে বন্ধ হবে" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "স্ক্রিনসেভারের অবস্থা জানুন" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "স্ক্রিন-সেভার চালনার অবকাল অনুসন্ধান করুন" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার পরিসেবাকে অবিলম্বে পর্দা লক করার নির্দেশ দেওয়া হয়" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে ভিন্ন গ্রাফিক্স ডেমোতে পরিবর্তন করা হয়" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করুন (পর্দা ফাঁকা থাকবে)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে তা নিষ্ক্রিয় করা হবে (পর্দা ফাঁকা থাকবে না)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা সঞ্চালিত কর্মের অনুকরণ করার জন্য স্ক্রিন-সেভার নাড়িয়ে দিন" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করতে প্রতিরোধ করা হবে। প্রতিরোধ ব্যবস্থা সক্রিয় থাকাকালীন কমান্ডের সঞ্চালনের সীমাবদ্ধতা।" #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী অ্যাপ্লিকেশন" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধের কারণ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটির সংস্করণ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "স্ক্রিনসেভারটি হচ্ছে %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "সক্রিয়" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধ করা হয়নি\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "%d সেকেন্ড অবধি স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় ছিল।\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "স্ক্রিন-সেভার বর্তমানে সক্রিয় নয়।\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "ডিবাগিং আউটপুট প্রদর্শন করুন" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "লগ আউট বাটন দেখাও" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "লগ-আউট বাটন দ্বারা সঞ্চালিত কমান্ড" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "ডায়লগের মধ্যে প্রদর্শনের জন্য নির্ধারিত টেক্সট" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "ব্যবহৃত হয়নি" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারী:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা বাধ্যতামূলক)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকালের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হয়নি" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড লিখুন:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ত্রুটি।" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "দীর্ঘ মাপের পাসওয়ার্ড নির্বাচন করা আবশ্যক" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "এই পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক পাসওয়ার্ড লিখুন।" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য আরো কিছু কাল অপেক্ষা করা আবশ্যক" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ডে গরমিল" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "অনুমোদন বিফল।" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "ফাঁকা পর্দা" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "যথেচ্ছ" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" msgstr[1] "%d ঘন্টা" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "কখনোই না" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "প্রধান ইন্টারফেস লোড করা যায়নি" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "অনুগ্রহ করে স্ক্রিন-সেভা সঠিক রূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা নিশ্চিত করুন" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "স্ক্রিন-সেভার ও লকিং প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s পরিসেবা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "এই মুহূর্তে ব্যবহারের অধিকার প্রাপ্ত করা যাবে না।" #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "সিস্টেম ব্যবহারের অধিকার উপস্থিত নেই।" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "মেসেজ বাসের সাথে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "মেসেজ বাসের সাথে সংযুক্ত নয়" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "বর্তমান সেশানে স্ক্রিন-সেভার চলছে" #: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে।" #: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "ক্যাপস-লক কি চালু আছে।" #: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_w)" #: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "লগ আউট (_O)" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U, %h-র উপর" #: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"