# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>, 2006.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:14+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারণ করুন"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>স্ক্রিন-সেভারের পূর্বরূপ প্রদর্শন</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>সতর্কবার্তা: root ব্যবহারকারীর জন্য পর্দা লক করা হবে না।</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "বিদ্যৎ সরবরাহ পরিচালনা (_M)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে কম্পিউটারে কর্ম সঞ্চালন স্থগিত ধার্য করা হবে: (_i)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "স্ক্রীনসেভারের পছন্দতালিকা"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের পূর্বরূপ প্রদর্শন"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "কর্মহীন অবস্থায় কম্পিউটারে স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করা হবে (_A)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় হলে পর্দা লক করা হবে (_L)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন (_P)"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম: (_S)"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "স্ক্রীনসেভার থিম"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "স্ক্রীনসেভার"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "যখন নিস্ক্রিয় থাকবে তখন সক্রিয় করো"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "উইন্ডোর মধ্যে কি-বোর্ড এমবেড করা যাবে"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "লগআউট অনুমোদন করুন"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "সেশানের অবস্থা সূচনাকারী বার্তা প্রদর্শন করা হবে"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "পর্দা লক করা হলে, সেশানের অবস্থা সূচনাকারী বার্তা প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "ব্যবহারকারীদের পরিবর্তন অনুমোদন করুন"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "এমবেড করা কি-বোর্ড সংক্রান্ত কমান্ড"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "সক্রিয় হলে লক করা হবে"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "লগআউট কমান্ড"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম নির্বাচনের মোড"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "সেশনের মধ্যে কর্ম স্থগিত হলে স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার জন্য এই মান TRUE নির্ধারণ করুন।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"আন-লক করার প্রচেষ্টাকালে উইন্ডোর মধ্যে একটি কি-বোর্ড এমবেড করার জন্য মান TRUE "
"(সত্য) নির্ধারণ করুন। \"keyboard_command\" কি-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য মান নির্ধারণ করা "
"আবশ্যক।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সময় পর্দা লক করার জন্য মান TRUE নির্ধারণ করুন।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"আন-লক ডায়লগ বক্সের মধ্যে ভিন্ন অ্যাকাউন্টে পরিবর্তনের বিকল্প উপলব্ধ করার জন্য মান "
"TRUE (সত্য) নির্ধারণ করুন।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"আন-লক ডায়লগ বক্সের মধ্যে কিছু সময়ের বিলম্বের পরে লগ-আউট করার বিকল্প উপলব্ধ করার "
"জন্য মান TRUE (সত্য) নির্ধারণ করুন। \"logout_delay\" কি দ্বারা বিলম্ব কাল নির্ধারণ "
"করা হয়।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"\"embedded_keyboard_enabled\" কি-র মান TRUE (সত্য) ধার্য করা হলে, উইন্ডোর মধ্যে "
"কি-বোর্ড উইজেট এমবেড করার জন্য যে কমান্ড সঞ্চালিত হবে। এই কমান্ড দ্বারা একটি "
"XEMBED প্লাগ ইন্টারফেস প্রয়োগ করা হবে ও স্ট্যান্ডার্ড আউটপুটের মধ্যে একটি উইন্ডো XID "
"প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"লগ-আউটের বাটন ক্লিক করা হলে যে কমান্ড প্রয়োগ করা হবে। এই কমান্ডের সাহায্যে, কোনো "
"ধরনের আলাপনবিনা ব্যবহারকারীকে লগ-আউট করা হবে। \"logout_enable\" কি-র মান TRUE "
"(সত্য) ধার্য করা হলেই এই বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা যাবে।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয়করণ ও পর্দা লক করার মধ্যে সময়ের ব্যবধান, মিনিট অনুযায়ী ধার্য।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"স্ক্রিন-সেভার সক্রিয়করণ ও আন-লক ডায়লগ বক্সের মধ্যে লগ-আউটের বিকল্প প্রদর্শন করার "
"মধ্যে সময়ের ব্যবধান, মিনিট অনুযায়ী ধার্য। \"logout_enable\" কি-র মান TRUE (সত্য) "
"ধার্য করা হলে এই বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা যাবে।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন চিহ্নিত করার পূর্বে কর্মবিহীন অবস্থার সময়কাল, মিনিট অনুযায়ী ধার্য।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম পরিবর্তনের পূর্ব স্ক্রিন-সেভার চালনার সময়কাল, মিনিট অনুযায়ী ধার্য।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থাকে চিহ্নিত করার পূর্বে কর্মবিহীন অবস্থার সময়কাল, সেকেন্ড "
"অনুযায়ী ধার্য। সেশানের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য বিদ্যুৎ-পরিচালনার এজেন্ট দ্বারা এই কি-র মান "
"ধার্য ও পরিচালনা করা হয়।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"স্ক্রিন-সেভার দ্বারা ব্যবহৃত নির্বাচনের মোড। সম্ভাব্য মান \"blank-only\" - স্ক্রিন-"
"সেভার আরম্ভ করা হলে কোনো থিম প্রয়োগ করা হবে না, \"single\" - স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ "
"করা হলে শুধুমাত্র একটি থিম প্রয়োগ করা হবে (\"themes\" কি-র মান দ্বারা নির্দিষ্ট), "
"এবং \"random\" - স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করা হলে যে কোনো একটি থিম যথেচ্ছ ভাবে "
"নির্বাচন করে প্রয়োগ করা হবে।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "লক ডায়লগে ব্যবহারের জন্য থিম"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "লক ডায়লগে ব্যবহারের জন্য নির্ধারিত থিম"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"স্ক্রিন-সেভার দ্বারা ব্যবহারযোগ্য থিমের তালিকা এই কি দ্বারা নির্ধারণ করা হয়। \"mode"
"\" কি-র মান \"blank-only\" হলে এটি অগ্রাহ্য করা হবে, \"mode\" কি-র মান  "
"\"single\" হলে থিমের নাম উপলব্ধ করা হবে ও \"mode\" কি-র মান \"random\" হলে "
"থিমের তালিকা উপলব্ধ করা হবে।"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "সময়, লক করার পূর্বে"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "সময়, লগ-আউট অপশন এর পূর্বে"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনার পূর্বে অপেক্ষাকাল"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন নির্ধারণের পূর্বে অপেক্ষাকাল"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "সময়, থিম পরিবর্তনের পূর্বে"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R-র জন্য বার্তা লিখুন:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U, %h-র উপর</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "বার্তা লিখুন (_L)"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "লগ আউট করুন (_L)"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "আনলক (_U)"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "কসমস"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "কসমস এর ছবিগুলোর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন"

# Please Fix Me- mak
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "পর্দার মধ্যে MATE-র পায়ের লোগোটি বুদবুদের মতো প্রদর্শন"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "ভাসমান পা"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "আপনার ছবির ফোল্ডার এর োর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "ছবির ফোল্ডার"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "A pop-art-ish grid of pulsing colors."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "পপ আর্ট স্কোয়ার"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "ছবিগুলি দ্বারা অনুসরণযোগ্য পাথ"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "ছবিগুলির অবস্থা পরিবর্তনের সময় কয়েকবার ঘোরানো হবে"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "ফ্রেমের গতি ও অন্যান্য পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "পর্দায় প্রদর্শনযোগ্য সর্বাধিক ছবির সংখ্যা"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক মাপ ও অবস্থান"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য মূল ছবি"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - ভাসাবে images পর্দা জুড়ে"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. দেখুন --ব্যবহারের তথ্যের জন্য.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"একটি ছবি উল্লেখ করা আবশ্যক।  ব্যবহারপ্রণালী সম্পর্কিত তথ্য জানার জন্য --help প্রয়োগ "
"করুন।\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "ছবি প্রাপ্ত করার অবস্থান"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "ছবির পটভূমিতে ব্যবহারযোগ্য রঙ"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "মূল অবস্থান থেকে প্রাপ্ত ছবিগুলি যথেচ্ছ ভাবে প্রদর্শিত হবে না"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "পর্দার মধ্যে ছবিগুলিকে প্রসারিত করা হবে না"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "হইতে:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "প্রতি:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "থিম কপি করার প্রণালী"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম বৈধ নয়"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s সম্ভবত বৈধ স্ক্রিন-সেভারের থিম নয়।"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার সঠিকরূপে বন্ধ হবে"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "স্ক্রিনসেভারের অবস্থা জানুন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার চালনার অবকাল অনুসন্ধান করুন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার পরিসেবাকে অবিলম্বে পর্দা লক করার নির্দেশ দেওয়া হয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে ভিন্ন গ্রাফিক্স ডেমোতে পরিবর্তন করা হয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করুন (পর্দা ফাঁকা থাকবে)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে তা নিষ্ক্রিয় করা হবে (পর্দা ফাঁকা থাকবে না)"

# নাড়িয়ে দিন পরিবর্তন করতে পারলে ভাল
#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা সঞ্চালিত কর্মের অনুকরণ করার জন্য স্ক্রিন-সেভার নাড়িয়ে দিন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করতে প্রতিরোধ করা হবে।  প্রতিরোধ ব্যবস্থা সক্রিয় থাকাকালীন "
"কমান্ডের সঞ্চালনের সীমাবদ্ধতা।"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধের কারণ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটির সংস্করণ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "স্ক্রিনসেভারটি হচ্ছে %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
msgid "active"
msgstr "সক্রিয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
msgid "inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:321
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধ করা হয়নি\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:327
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:358
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "%d সেকেন্ড অবধি স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় ছিল।\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
#| msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার বর্তমানে সক্রিয় নয়।\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "ডিবাগিং আউটপুট প্রদর্শন করুন"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "লগ আউট বাটন দেখাও"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "লগ-আউট বাটন দ্বারা সঞ্চালিত কমান্ড"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ডায়লগের মধ্যে প্রদর্শনের জন্য নির্ধারিত টেক্সট"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "ব্যবহৃত হয়নি"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারী:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা বাধ্যতামূলক)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকালের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম "
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হয়নি"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড লিখুন:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ত্রুটি।"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "দীর্ঘ মাপের পাসওয়ার্ড নির্বাচন করা আবশ্যক"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "এই পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক পাসওয়ার্ড লিখুন।"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য আরো কিছু কাল অপেক্ষা করা আবশ্যক"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ডে গরমিল"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "অনুমোদন বিফল।"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "ফাঁকা পর্দা"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "যথেচ্ছ"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
msgstr[1] "%d ঘন্টা"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d মিনিট"
msgstr[1] "%d মিনিট"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "কখনোই না"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "প্রধান ইন্টারফেস লোড করা যায়নি"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "অনুগ্রহ করে স্ক্রিন-সেভা সঠিক রূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা নিশ্চিত করুন"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "স্ক্রিন-সেভার ও লকিং প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s পরিসেবা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।"

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "এই মুহূর্তে ব্যবহারের অধিকার প্রাপ্ত করা যাবে না।"

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "সিস্টেম ব্যবহারের অধিকার উপস্থিত নেই।"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "মেসেজ বাসের সাথে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "মেসেজ বাসের সাথে সংযুক্ত নয়"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "বর্তমান সেশানে স্ক্রিন-সেভার চলছে"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে।"

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "ক্যাপস-লক কি চালু আছে।"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_w)"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "লগ আউট (_O)"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%U, %h-র উপর"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"