# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "স্ক্রিন-সেভার" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-screensaver" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের পূর্বরূপ প্রদর্শন" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 msgid "Screensaver preview" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের পূর্বরূপ প্রদর্শন" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "স্ক্রীনসেভারের পছন্দতালিকা" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 msgid "Power _Management" msgstr "বিদ্যৎ সরবরাহ পরিচালনা (_M)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 msgid "_Preview" msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন (_P)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম: (_S)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "" "চিহ্নিত সময় অতিবাহিত হলে কম্পিউটারে কর্ম সঞ্চালন স্থগিত ধার্য করা হবে: (_i)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "কর্মহীন অবস্থায় কম্পিউটারে স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করা হবে (_A)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় হলে পর্দা লক করা হবে (_L)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "সতর্কবার্তা: root ব্যবহারকারীর জন্য পর্দা লক করা হবে না।" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 msgid "Screensavers" msgstr "স্ক্রীনসেভার" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "স্ক্রীনসেভার থিম" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 msgid "screensaver" msgstr "" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "কসমস" #: data/lock-dialog-default.ui:100 msgid "%U on %h" msgstr "%U, %h-র উপর" #: data/lock-dialog-default.ui:222 msgid "_Leave Message" msgstr "বার্তা লিখুন (_L)" #: data/lock-dialog-default.ui:238 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #: data/lock-dialog-default.ui:254 msgid "_Log Out" msgstr "লগ আউট করুন (_L)" #: data/lock-dialog-default.ui:270 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" #: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "আনলক (_U)" #: data/lock-dialog-default.ui:328 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R-র জন্য বার্তা লিখুন:" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "যখন নিস্ক্রিয় থাকবে তখন সক্রিয় করো" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "সেশনের মধ্যে কর্ম স্থগিত হলে স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার জন্য এই মান TRUE " "নির্ধারণ করুন।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "সক্রিয় হলে লক করা হবে" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সময় পর্দা লক করার জন্য মান TRUE নির্ধারণ করুন।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম নির্বাচনের মোড" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "স্ক্রিন-সেভার দ্বারা ব্যবহৃত নির্বাচনের মোড। সম্ভাব্য মান \"blank-only\" - " "স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করা হলে কোনো থিম প্রয়োগ করা হবে না, \"single\" - " "স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করা হলে শুধুমাত্র একটি থিম প্রয়োগ করা হবে (\"themes\" " "কি-র মান দ্বারা নির্দিষ্ট), এবং \"random\" - স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করা হলে যে " "কোনো একটি থিম যথেচ্ছ ভাবে নির্বাচন করে প্রয়োগ করা হবে।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "স্ক্রিন-সেভার দ্বারা ব্যবহারযোগ্য থিমের তালিকা এই কি দ্বারা নির্ধারণ করা হয়।" " \"mode\" কি-র মান \"blank-only\" হলে এটি অগ্রাহ্য করা হবে, \"mode\" কি-র " "মান \"single\" হলে থিমের নাম উপলব্ধ করা হবে ও \"mode\" কি-র মান \"random\" " "হলে থিমের তালিকা উপলব্ধ করা হবে।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "সময়, থিম পরিবর্তনের পূর্বে" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "" "স্ক্রিন-সেভারের থিম পরিবর্তনের পূর্ব স্ক্রিন-সেভার চালনার সময়কাল, মিনিট " "অনুযায়ী ধার্য।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "সময়, লক করার পূর্বে" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "" "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয়করণ ও পর্দা লক করার মধ্যে সময়ের ব্যবধান, মিনিট অনুযায়ী " "ধার্য।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে কি-বোর্ড এমবেড করা যাবে" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "আন-লক করার প্রচেষ্টাকালে উইন্ডোর মধ্যে একটি কি-বোর্ড এমবেড করার জন্য মান " "TRUE (সত্য) নির্ধারণ করুন। \"keyboard_command\" কি-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য মান " "নির্ধারণ করা আবশ্যক।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "এমবেড করা কি-বোর্ড সংক্রান্ত কমান্ড" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "\"embedded_keyboard_enabled\" কি-র মান TRUE (সত্য) ধার্য করা হলে, উইন্ডোর " "মধ্যে কি-বোর্ড উইজেট এমবেড করার জন্য যে কমান্ড সঞ্চালিত হবে। এই কমান্ড " "দ্বারা একটি XEMBED প্লাগ ইন্টারফেস প্রয়োগ করা হবে ও স্ট্যান্ডার্ড আউটপুটের " "মধ্যে একটি উইন্ডো XID প্রদর্শন করা হবে।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "লগআউট অনুমোদন করুন" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "সময়, লগ-আউট অপশন এর পূর্বে" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "লগআউট কমান্ড" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "লগ-আউটের বাটন ক্লিক করা হলে যে কমান্ড প্রয়োগ করা হবে। এই কমান্ডের সাহায্যে, " "কোনো ধরনের আলাপনবিনা ব্যবহারকারীকে লগ-আউট করা হবে। \"logout_enable\" কি-র " "মান TRUE (সত্য) ধার্য করা হলেই এই বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা যাবে।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "ব্যবহারকারীদের পরিবর্তন অনুমোদন করুন" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "আন-লক ডায়লগ বক্সের মধ্যে ভিন্ন অ্যাকাউন্টে পরিবর্তনের বিকল্প উপলব্ধ করার " "জন্য মান TRUE (সত্য) নির্ধারণ করুন।" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "লক ডায়লগে ব্যবহারের জন্য থিম" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "সেশানের অবস্থা সূচনাকারী বার্তা প্রদর্শন করা হবে" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "পর্দা লক করা হলে, সেশানের অবস্থা সূচনাকারী বার্তা প্রদর্শন করা হবে।" #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "কসমস এর ছবিগুলোর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "ছবির ফোল্ডার" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "আপনার ছবির ফোল্ডার এর োর একটি স্লাইডশো প্রদর্শন করুন" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "পপ আর্ট স্কোয়ার" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "A pop-art-ish grid of pulsing colors." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. দেখুন --ব্যবহারের তথ্যের জন্য.\n" #: savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "ছবিগুলি দ্বারা অনুসরণযোগ্য পাথ" #: savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "ছবিগুলির অবস্থা পরিবর্তনের সময় কয়েকবার ঘোরানো হবে" #: savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "ফ্রেমের গতি ও অন্যান্য পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে" #: savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "পর্দায় প্রদর্শনযোগ্য সর্বাধিক ছবির সংখ্যা" #: savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক মাপ ও অবস্থান" #: savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "ব্যবহারযোগ্য মূল ছবি" #: savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - ভাসাবে images পর্দা জুড়ে" #: savers/floaters.c:1200 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "একটি ছবি উল্লেখ করা আবশ্যক। ব্যবহারপ্রণালী সম্পর্কিত তথ্য জানার জন্য --help" " প্রয়োগ করুন।\n" #: savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "ছবি প্রাপ্ত করার অবস্থান" #: savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "ছবির পটভূমিতে ব্যবহারযোগ্য রঙ" #: savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "মূল অবস্থান থেকে প্রাপ্ত ছবিগুলি যথেচ্ছ ভাবে প্রদর্শিত হবে না" #: savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "পর্দার মধ্যে ছবিগুলিকে প্রসারিত করা হবে না" #: src/copy-theme-dialog.c:184 msgid "Copying files" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" #: src/copy-theme-dialog.c:203 msgid "From:" msgstr "হইতে:" #: src/copy-theme-dialog.c:207 msgid "To:" msgstr "প্রতি:" #: src/copy-theme-dialog.c:228 msgid "Copying themes" msgstr "থিম কপি করার প্রণালী" #: src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "স্ক্রিন-সেভারের থিম বৈধ নয়" #: src/copy-theme-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s সম্ভবত বৈধ স্ক্রিন-সেভারের থিম নয়।" #: src/copy-theme-dialog.c:454 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u" #: src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার সঠিকরূপে বন্ধ হবে" #: src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "স্ক্রিনসেভারের অবস্থা জানুন" #: src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "স্ক্রিন-সেভার চালনার অবকাল অনুসন্ধান করুন" #: src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" "এর ফলে, স্ক্রিন-সেভার পরিসেবাকে অবিলম্বে পর্দা লক করার নির্দেশ দেওয়া হয়" #: src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে ভিন্ন গ্রাফিক্স ডেমোতে পরিবর্তন করা হয়" #: src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করুন (পর্দা ফাঁকা থাকবে)" #: src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" "স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় থাকলে তা নিষ্ক্রিয় করা হবে (পর্দা ফাঁকা থাকবে না)" #: src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "ব্যবহারকারী দ্বারা সঞ্চালিত কর্মের অনুকরণ করার জন্য স্ক্রিন-সেভার নাড়িয়ে দিন" #: src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "স্ক্রিন-সেভার আরম্ভ করতে প্রতিরোধ করা হবে। প্রতিরোধ ব্যবস্থা সক্রিয় " "থাকাকালীন কমান্ডের সঞ্চালনের সীমাবদ্ধতা।" #: src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী অ্যাপ্লিকেশন" #: src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধের কারণ" #: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটির সংস্করণ" #: src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "স্ক্রিনসেভারটি হচ্ছে %s\n" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "সক্রিয়" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: src/mate-screensaver-command.c:373 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধ করা হয়নি\n" #: src/mate-screensaver-command.c:381 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "স্ক্রিন-সেভার প্রতিরোধকারী:\n" #: src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "%d সেকেন্ড অবধি স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় ছিল।\n" #: src/mate-screensaver-command.c:422 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "স্ক্রিন-সেভার বর্তমানে সক্রিয় নয়।\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "ডিবাগিং আউটপুট প্রদর্শন করুন" #: src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "লগ আউট বাটন দেখাও" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "লগ-আউট বাটন দ্বারা সঞ্চালিত কমান্ড" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "ডায়লগের মধ্যে প্রদর্শনের জন্য নির্ধারিত টেক্সট" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "ব্যবহৃত হয়নি" #: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারী:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "অবিলম্বে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা বাধ্যতামূলক)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকালের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম " "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হয়নি" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড লিখুন:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে ত্রুটি।" #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "দীর্ঘ মাপের পাসওয়ার্ড নির্বাচন করা আবশ্যক" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "এই পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক পাসওয়ার্ড লিখুন।" #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য আরো কিছু কাল অপেক্ষা করা আবশ্যক" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ডে গরমিল" #: src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "অনুমোদন বিফল।" #: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "ফাঁকা পর্দা" #: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "যথেচ্ছ" #: src/mate-screensaver-preferences.c:947 #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:950 #: src/mate-screensaver-preferences.c:959 #: src/mate-screensaver-preferences.c:968 #: src/mate-screensaver-preferences.c:971 #: src/mate-screensaver-preferences.c:976 #: src/mate-screensaver-preferences.c:979 #: src/mate-screensaver-preferences.c:984 #: src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:956 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:998 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 msgid "Never" msgstr "কখনো না" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 msgid "Could not load the main interface" msgstr "প্রধান ইন্টারফেস লোড করা যায়নি" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "" "অনুগ্রহ করে স্ক্রিন-সেভা সঠিক রূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না তা নিশ্চিত করুন" #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s পরিসেবা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n" #: src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" #: src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "এই মুহূর্তে ব্যবহারের অধিকার প্রাপ্ত করা যাবে না।" #: src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "সিস্টেম ব্যবহারের অধিকার উপস্থিত নেই।" #: src/gs-listener-dbus.c:2247 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "মেসেজ বাসের সাথে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ" #: src/gs-listener-dbus.c:2258 msgid "not connected to the message bus" msgstr "মেসেজ বাসের সাথে সংযুক্ত নয়" #: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "বর্তমান সেশানে স্ক্রিন-সেভার চলছে" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: src/gs-lock-plug.c:301 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:403 msgid "Time has expired." msgstr "সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে।" #: src/gs-lock-plug.c:434 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "ক্যাপস-লক কি চালু আছে।" #: src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_w)" #: src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "লগ আউট (_O)" #: src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "%U, %h-র উপর" #: src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"