# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2021 # Denis ARNAUD , 2021 # Alan Monfort , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n" "Last-Translator: Alan Monfort , 2021\n" "Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "Damanter skramm" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Arventenniñ gwellvezioù ho tamanter skramm" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Alberz an damanter skramm" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:59 msgid "Screensaver preview" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Gwellvezioù an damanter skramm" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 msgid "Power _Management" msgstr "Merour _Energiezh" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 msgid "_Preview" msgstr "_Alberz" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:279 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Tem skramm kousk:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Sell pizh an urzhiataer ouzh dizoberiant goude:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Gweredekaat an damanter skramm pa z'eo dizoberiant an urzhiataer" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Prennañ ar skramm p'emañ an damanter skramm war enaou" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 msgid "Background picture for lock screen:" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 msgid "Select Background Image" msgstr "Diuz skeudenn an drekleur" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Diwallit: Ne vo ket prennet ar skramm evit an arveriad root." #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 msgid "Screensavers" msgstr "Damanterioù skramm" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Neuzioù an damanter skramm" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "Kosmos" #: data/lock-dialog-default.ui:110 msgid "%U on %h" msgstr "%U war %h" #: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156 msgid "Show password" msgstr "" #: data/lock-dialog-default.ui:233 msgid "_Leave Message" msgstr "_Skrivañ ur gemenn" #: data/lock-dialog-default.ui:249 msgid "_Switch User" msgstr "_Kemmañ an arveriad" #: data/lock-dialog-default.ui:265 msgid "_Log Out" msgstr "Di_lugañ" #: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375 msgid "_Cancel" msgstr "_Nullañ" #: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717 msgid "_Unlock" msgstr "_Dibrennañ" #: data/lock-dialog-default.ui:339 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Skrivañ ur gemenn evit %R:" #: data/lock-dialog-default.ui:391 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Lakait an dra-mañ da TRUE evit enaouiñ ar skramm-kousk p'emañ dizoberiant an" " estez" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "Prennañ en ur enaouiñ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Lakait an dra-mañ da TRUE evit prennañ ar skramm pa grog ar skramm-kousk." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Mod dibab neuz an damanter skramm" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "Koulzad a-raok kemmañ an neuz" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "An niver a vunut etre bep cheñchamant skramm kousk." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "Koulzad a-raok prennañ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Aotren enkorfañ ar c'hlavier er prenestr" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Lakaat GWIR a-benn aotren toueziañs ur c'hlavier e kreiz ar prenestr e-pad " "an easañ divorailhañ. Ret eo bezañ an alc'hwez \"keyboard_command\" termenet" " gant an urzh jaojet." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Arc'had ar c'hlavier enkorfet" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "An urzh a vo bezañ lañset, Ma z'eo an alc'hwez \"embedded_keyboard_enabled\"" " zo lakaat GWIR, evit toueziañ ur widget c'hlavier er prenestr. Ret eo vefe " "ouzhpenn ur merour kennask XEMBED an urzh mañ ha diskouez ur prenestr XID " "war an ec'hank skouer." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "Aotren an dilugañ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "Koulzad a-raok an dibab dilugañ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "Arc'had an dilugañ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "Aotren ar c'hemm-arveriad-ez" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Lakait an dra-mañ da TRUE evit kinnig un dibab er c'hendiviz dilugañ, a-benn" " mont war ur gont-arveriad-ez all." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Format for time on lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses " "default format for current locale. Custom values should be set according to " "g-date-time-format. Try %R for 24H format." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 msgid "Format for date on lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 msgid "" "Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses " "default format for current locale. Custom values should be set according to " "g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95 msgid "Picture Filename" msgstr "Anv restr ar skeudenn" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96 msgid "File to use for the background image." msgstr "Ar restr da arverañ evit skeudenn an drekleur." #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "Teuliad ar skeudennoù" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Grit --help evit gouzout hiroc'h.\n" #: savers/floaters.c:1141 msgid "Show paths that images follow" msgstr "" #: savers/floaters.c:1143 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "" #: savers/floaters.c:1145 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "" #: savers/floaters.c:1147 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "" #: savers/floaters.c:1147 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: savers/floaters.c:1149 msgid "The initial size and position of window" msgstr "" #: savers/floaters.c:1149 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: savers/floaters.c:1151 msgid "The source image to use" msgstr "Tarzh ar skeudenn da arverañ" #: savers/floaters.c:1163 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "" #: savers/floaters.c:1178 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Ret eo deoc'h erspizañ ur skeudenn. Grit --help evit gouzout hiroc'h.\n" #: savers/slideshow.c:56 msgid "Location to get images from" msgstr "" #: savers/slideshow.c:56 msgid "PATH" msgstr "TREUG" #: savers/slideshow.c:60 msgid "Color to use for images background" msgstr "Liv da implij evit drekleur ar skeudennoù" #: savers/slideshow.c:60 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "" #: savers/slideshow.c:64 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "" #: savers/slideshow.c:68 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "" #: src/copy-theme-dialog.c:181 msgid "Copying files" msgstr "O eilañ restroù" #: src/copy-theme-dialog.c:200 msgid "From:" msgstr "Eus:" #: src/copy-theme-dialog.c:204 msgid "To:" msgstr "Ouzh:" #: src/copy-theme-dialog.c:225 msgid "Copying themes" msgstr "Oc'h eilañ an neuzioù" #: src/copy-theme-dialog.c:268 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Didalvoudek eo neuz an damnter skramm" #: src/copy-theme-dialog.c:271 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "" #: src/copy-theme-dialog.c:449 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "O kopiañ ar restr: %u eus %u" #: src/mate-screensaver-command.c:61 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:65 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:69 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:73 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:77 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:81 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:85 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:89 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:93 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:97 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:101 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:105 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59 #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "Handlev an arload" #: src/mate-screensaver-command.c:359 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "%s eo an damanter skramm\n" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "active" msgstr "oberiat" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "inactive" msgstr "dizoberiant" #: src/mate-screensaver-command.c:375 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:383 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:418 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:424 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show debugging output" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Show the switch user button" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "MESSAGE" msgstr "KEMENNADENN" #: src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Not used" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750 msgid "Username:" msgstr "Anv an arveriad :" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: src/gs-auth-pam.c:172 msgid "Password:" msgstr "Ger-tremen" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Diamzeret eo ho kont ; kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "N'eus ket ger-tremen" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "N'eo ket kemmet ar ger-tremen" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "N'eus ket tu da gaout un anv implijour" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Roit ur ger-tremen UNIX nevez :" #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Ger-tremen UNIX (a-vremañ):" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Digarez, ne glot ket ar ger-tremen" #: src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "O wiriañ..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485 msgid "Authentication failed." msgstr "Dilesadur sac'het." #: src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" msgstr "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "Dargouezhek" #: src/mate-screensaver-preferences.c:948 #: src/mate-screensaver-preferences.c:958 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:951 #: src/mate-screensaver-preferences.c:960 #: src/mate-screensaver-preferences.c:969 #: src/mate-screensaver-preferences.c:972 #: src/mate-screensaver-preferences.c:977 #: src/mate-screensaver-preferences.c:980 #: src/mate-screensaver-preferences.c:985 #: src/mate-screensaver-preferences.c:988 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:954 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1004 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:999 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1009 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1022 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1058 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 msgid "Never" msgstr "Morse" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1635 msgid "Could not load the main interface" msgstr "N'eus ket tu da gargañ ar c'hetal pennañ" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1637 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:415 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:445 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:481 msgid "Incorrect password." msgstr "Ger-tremen dreizh." #: src/gs-auth-pam.c:501 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:509 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "" #: src/gs-listener-dbus.c:2246 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "" #: src/gs-listener-dbus.c:2257 msgid "not connected to the message bus" msgstr "" #: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:330 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:444 msgid "Time has expired." msgstr "Echu eo an amzer." #: src/gs-lock-plug.c:475 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:1697 msgid "S_witch User..." msgstr "_Kemmañ an arveriad..." #: src/gs-lock-plug.c:1706 msgid "Log _Out" msgstr "En em di_gennaskañ" #: src/gs-lock-plug.c:1919 msgid "%U on %h" msgstr "%U war %h" #: src/gs-lock-plug.c:1934 msgid "_Password:" msgstr "_Ger-tremen :" #: src/gs-lock-plug.c:2162 msgid "Hide password" msgstr ""