# Qırımtatarca mate-screensaver.
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
#
#  Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 00:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 00:49-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekran qoruyıcısı"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ekran qoruyıcısı tercihleriñizni tesbit etiñiz"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekran qoruyıcısı ög-baquvı</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>İhtar: root (tamır) qullanıcısı içün ekran kilitlenmeycektir.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Quvet _İdaresi"

# tr
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekran Qoruyıcısı Tercihleri"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekran Qoruyıcısı Ög-baquvı"

# tr
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Ekran qoruyıcısı faal olğanda ekrannı ki_litle"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Ög-baquv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Ekran qoruyıcısı teması:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekran qoruyıcısı temaları"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekran qoruyıcıları"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aylaq olğanda faalleştir"

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Tışarı imzalanmağa izin ber"

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver"

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Ekran kilitlendiğinde oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Qullanıcı almaştırmağa izin ber"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "İçeri yatqızılğan klavye emri"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Faalleşme üzerine kilitle"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Tışarı imzalanuv emri"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Ekran qoruyıcısı tema saylamı tarzı"

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Oturum bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştirmek için bunu TRUE "
"yapın."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Kilidi kaldırmaya çalışırken ekrana bir klavye gömmek için bunu TRUE olarak "
"seçin.\"keyboard_command\" anahtarı uygun bir komutla tanımlanmalıdır."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Ekran koruyucu etkin olduğu zaman ekranın kilitlenmesi için bunu TRUE olarak "
"tanımla."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Kilidi kaldırma penceresinde başka bir kullanıcıya geçme seçeneğini önermek "
"için bunu TRUE yapın."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Kilidi kaldırma penceresinde belli bir süre beklemeden sonra oturumu kapatma "
"seçeneğini önermek için bunu TRUE yapın.Bekleme süresi \"logout_delay\" "
"anahtarı ile belirtilir."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"\"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı TRUE yapılmışsa, bir klavye "
"bileşenini pencereye gömmek için bu komut çalıştırılacaktır.Bu komut bir "
"XEMBED fiş arayüzü gerçekleştirmeli ve standart çıktıya bir XID penceresi "
"çıktısı vermelidir."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Tışarı imzalanuv dögmesi çertilgeninde çağırılacaq emir. Bu emirniñ er "
"angi tesirleşim olmadan sadece qullanıcını tışarı imzalandıruvı lâzim. Bu "
"anahtar, faqat \"logout_enable\" anahtarı DOĞRU ise tesirge saiptir."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Ekran koruyucunun etkinleşmesinden sonra ekranın kilitlenmesine kadarki "
"dakikaların sayısı."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Ekran qoruyıcısı faalleşüvinden soñ, kilitsizleme dialogında bir tışarı "
"imzalanuv dögmesi körünmeden evelki daqqa sayısı. Bu anahtar, faqat "
"\"logout_enable\" anahtarı DOĞRU ise tesirge saiptir."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Oturum boş duran olarak değerlendirilmeden önce aktivite olmadan geçen "
"dakikaların sayısı."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Ekran koruyucu temasını değiştirmeden önce geçen dakikaların sayısı."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Güç-yöneticisi'ne sinyal göndermeden önce aktif olunmayan saniyelerin "
"sayısı. Bu anahtar güç-yöneticisi ajanının oturumu tarafından belirlenir ve "
"sürdürülür."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Ekran koruyucu tarafından kullanılan seçim kipi. Ekran koruyucuyu "
"etkinleştirmede herhangi bir tema kullanmamak için \"blank-only\", ekran "
"koruyucuyu etkinleştirmede sadece bir tema kullanarak etkinleştirmek için "
"( \"themes\" anahtarında belirtildiği gibi) \"single\", etkinleştirmede "
"ekran koruyucunun rastgele bir tema kullanarak etkinleştirilmesi için "
"\"random\" olabilir.  "

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Kilit dialogı içün tema"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Kilit dialogı içün tema qullanılacaq tema."

# tr
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Bu anahtar ekran koruyucu tarafından kullanılacak temaların listesini "
"belirtir. \"mode\" anahtarı \"blank-only\" olduğu zaman bu yoksayılır, \"mode"
"\" \"single\" olduğu zaman tema adı sağlanmalı ve \"mode\" \"random\" "
"olduğunda temaların bir listesi sağlanmalı."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Kilitlemeden evelki vaqıt"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tışarı imzalanuv ihtiyarından evelki vaqıt"

# tüklü
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Quvet idaresi taban sızığından evelki vaqıt"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Oturım aylaq mulâaza etilmeden evelki vaqıt"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tema deñişiminden evelki vaqıt"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R içün bir mesaj qaldırıñız:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%h üzerinde %U</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "Mesaj _Qaldır"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "_Tışarı İmzalan"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Qullanıcı _Almaştır"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_Kilitsizle"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kâinat"

# tüklü
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Kâinat resimleri slayt temaşasını köster"

# tr
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "MATE ayak logosunu ekran etrafında dolandır"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Yaldavuq Ayaqlar"

# tr
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Resim klasörünüzden bir slayt gösterisi göster"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Resimler fihristi"

# tr
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası."

# tr
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art kareleri"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Suretlerniñ taqip etkeni yolçıqlarnı köster"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Suretler areket etkende olarnı arada bir aylandır"

# tr
#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır"

# tr
#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı"

# tüklü
#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Pencereniñ başlanğıç ölçüsi ve qonumı"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "KENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Qullanılacaq menba suret"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image  - suretlerni ekran etrafında yaldata"

# tr
#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"

# tr
#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Bir görüntü belirtmelisiniz.  Kullanım bilgisi için --help çıktısına "
"bakınız.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Suretlerniñ alınacağı qonum"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "YOLÇIQ"

# tr
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Qonumdaki resimlerni rastkeleleştirme"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Suretlerni ekran üzerinde kermege talpınma"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyeler kopiyalana"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Kimge:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Temalar kopiyalana"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Keçersiz ekran qoruyıcısı teması"

# tr
#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur"

# tüklü
#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Ekran qoruyıcısınıñ durumını sorğula"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Çapmaqta olğan ekran qoruyıcısı esnasına ekrannı deral kilitlemege söyler"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut bloke "
"edilir."

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Bu uygulamanıñ sürümi"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekran qoruyıcısı: %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "faal"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "ğayrı faal"

# tüklü
#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekran qoruyıcı manialı degil\n"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekran koruyucu %d saniyedir etkin.\n"

# tüklü
#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekran qoruyıcı al-azırda faal degildir.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Arızasızlandıruv çıqtısını köster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Tışarı imzalanuv dögmesini köster"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Qullanıcı almaştıruv dögmesini köster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Dialogta kösterilecek mesaj"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAJ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "Qullanılmay"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Qullanıcı adı:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Sır-söz:"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Esabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temasqa keçiñiz"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Bir parola sağlanmadı"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola değişmedi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Qullanıcı adı alınamay"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Yañı UNIX sır-sözüñizni kene daktilo etiñiz:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Yañı UNIX sır-sözüñizni kirsetiñiz:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(cari) UNIX sır-sözüñiz:"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sır-sözüñizni deñiştirmek içün daa uzun beklemelisiñiz"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Teşkerile..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Sahihlenme muvafaqiyetsiz."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Boş ekran"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Rastkele"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d daqqa"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ana arayüz yüklenamadı"

# tr
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin olun"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bir cınğa dönüşme"

# tr
#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Ekran qoruyıcı ve kilitleyici programnı fırlat"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Servis %s qurulamadı: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s tesbit etilamadı"

# tr
#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Yanlış parola."

# tr
#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Şu an erişim kazanmaya izinli değil."

# tr
#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor."

# tr
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız"

# tr
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Bu oturımda ekran qoruyıcısı endi çapmaqta"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Zaman aşıldı."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) tuşuñız faaldir."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "Qullanıcı _Almaştır..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "_Tışarı İmzalan"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%h üzerinde %U"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_Sır-söz:"