# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jakub Friedl , 2006 # Honza K. , 2014 # Lukas Novotny , 2006 # Allconius , 2013-2014 # Miloslav Trmač , 2005 # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009 # Petr Tomeš , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 21:48+0000\n" "Last-Translator: Honza K. \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Šetřič obrazovky" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Nastaví šetřič obrazovky" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Předvolby šetřiče obrazovky" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "Správa napá_jení" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "Ná_hled" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Motiv šetřiče obrazovky:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Doba, po které považovat počítač za neč_inný:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "Spouštět šetřič obr_azovky při nečinnosti" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "Uzamykat o_brazovku po spuštění šetřiče" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Varování: obrazovka nebude uzamčena pro superuživatele." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Náhled šetřiče obrazovky" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "Náhled šetřiče obrazovky" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Šetřiče obrazovky" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Motivy šetřiče obrazovky" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Kosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "Zane_chat zprávu" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_Přepnout uživatele" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásit se" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "_Odemknout" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Zanechat zprávu uživateli %R:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Zobrazovat obrázky z kosmu jako prezentaci" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Plovoucí logo MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Bublinky loga MATE po obrazovce" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Plovoucí logo GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Bublinky loga GNOME po obrazovce" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Složka obrázků" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Zobrazovat obrázky z vaší složky obrázků" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Pop-artové čtverce" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop-artová mřížka pulzujících barev." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Informace o použití viz --help.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Zobrazit cesty sledované obrázky" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Občas otočit obrázky během pohybu" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Vypsat frekvenci snímků a další statistiky" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maximální počet obrázků, který zobrazovat na obrazovce" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Výchozí velikost a umístění okna" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "Zdrojový obrázek, který použít" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - přesouvá obrázky přes obrazovku" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Je nutné zadat alespoň jeden obrázek. Informace o použití viz --help.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Umístění, odkud získávat obrázky" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "CESTA" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Barvu, kterou použít na pozadí obrázků" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Nevolit obrázky z umístění náhodně" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Nepokoušet se na obrazovce roztahovat obrázky" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "Kopírování souborů" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "Z:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "Kopírování motivů" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Neplatný motiv šetřiče obrazovky" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s zřejmě není platným motivem šetřiče obrazovky." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopírování souboru: %u z %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Způsobí běžné ukončení šetřiče obrazovky" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Dotáže se na stav šetřiče obrazovky" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Dotáže se na dobu, po kterou byl šetřič obrazovky aktivní" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Oznámí běžícímu procesu šetřiče obrazovky, že má okamžitě uzamknout obrazovku" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, přepnout na jiné grafické demo" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Zapne šetřič obrazovky (ztmaví obrazovku)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, deaktivuje jej (zruší ztmavení obrazovky)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Šťouchne běžící šetřič obrazovky jako simulaci aktivity uživatele" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Potlačí aktivaci šetřiče obrazovky. Příkaz blokuje během aktivity potlačení." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Volající aplikace, která potlačuje šetřič obrazovky" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Důvod potlačení šetřiče obrazovky" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Verze této aplikace" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Šetřič obrazovky je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "aktivní" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "neaktivní" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Šetřič obrazovky není zakázán\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Šetřič obrazovky je zakázán aplikací:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Šetřič obrazovky byl aktivní po dobu %d sekund.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Šetřič obrazovky není právě aktivní.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "Zobrazovat ladicí výstup" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "Zobrazovat tlačítko odhlášení" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Příkaz, který spustit tlačítkem odhlášení" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "Zobrazovat tlačítko přepnutí uživatele" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Zpráva, kterou zobrazit v dialogovém okně" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "ZPRÁVA" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "Nepoužito" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (heslo je staré)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (vyžadováno superuživatelem)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím správce systému" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "Heslo nezměněno" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "Nelze získat uživatelské jméno" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Zadejte znovu nové unixové heslo:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Zadejte nové unixové heslo:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(aktuální) unixové heslo:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Chyba při změně hesla NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Je nutné si zvolit delší heslo" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte prosím jiné." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Ke změně hesla je nutné vyčkat déle" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Hesla bohužel nesouhlasí" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "Probíhá kontrola..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Ověření selhalo." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "Prázdná obrazovka" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s:%s:%s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s:%s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Přesvědčte se prosím, že šetřič obrazovky je správně nainstalován" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nestane se démonem" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolí ladící kód" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Spustí šetřič obrazovky a program uzamknutí" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nelze zavést službu %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nelze nastavit PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Nesprávné heslo." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "V tento okamžik není povoleno získat přístup." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "K tomuto systému již nadále není dovoleno přistupovat." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "nelze se zaregistrovat u sběrnice zpráv" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nepřipojen ke sběrnici zpráv" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "šetřič obrazovky již v tomto sezení běží" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Čas vypršel." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Je zapnut \"Caps Lock\"." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "_Přepnout uživatele..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "_Odhlásit" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:"