# Czech translation of mate-screensaver.
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 the author(s) of mate-screensaver.
# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 05:36+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetřič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nastaví šetřič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Náhled šetřiče obrazovky</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varování: obrazovka nebude uzamčena pro superuživatele.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Správa napá_jení"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Doba, po které považovat počítač za neč_inný:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Předvolby šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Náhled šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Spouštět šetřič obr_azovky při nečinnosti"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Uzamykat o_brazovku po spuštění šetřiče"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "Ná_hled"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Motiv šetřiče obrazovky:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Motivy šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Spustit při nečinnosti"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Povolit vložení klávesnice do okna"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Povolit odhlášení"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Povolit zobrazení zprávy o stavu sezení"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Povolit zobrazení zprávy o stavu sezení, je-li uzamčena obrazovka."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Povolit přepínání uživatelů"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Příkaz vložené klávesnice"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Uzamknout při aktivaci"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Příkaz odhlášení"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Režim výběru motivu šetřiče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li spustit šetřič obrazovky při "
"nečinném sezení."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li povolit vložení klávesnice do okna "
"při pokusu o odemknutí. Klíč \"keyboard_command\" musí obsahovat vhodný "
"příkaz."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li uzamknout obrazovku při aktivaci "
"šetřiče obrazovky."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li mít v dialogu odemčení obrazovky "
"možnost přepínat na různé uživatelské účty."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Nastavení na hodnotu \"TRUE\" poskytne v dialogu odemčení obrazovky možnost "
"odhlásit se po uplynutí určité doby. Tato doba je zadána klíčem "
"\"logout_delay\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Příkaz k vložení prvku rozhraní klávesnice, který bude spuštěn, je-li klíč "
"\"embedded_keyboard_enabled\" nastaven na hodnotu \"TRUE\". Tento příkaz by "
"měl implementovat zásuvné rozhraní XEMBED a na standardní výstup posílat XID "
"okna."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Příkaz, který má být spuštěn po kliknutí na tlačítko odhlášení. Tento příkaz "
"by měl jednoduše odhlásit uživatele bez dalšího dotazování se. Účinné jen v "
"případě, pokud je klíč \"logout_enable\" nastaven na hodnotu \"TRUE\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "Počet minut od spuštění šetřiče obrazovky po uzamčení obrazovky."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Počet minut od spuštění šetřiče obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
"dialogu odemčení. Tento klíč je účinný, jestliže je klíč \"logout_enable\" "
"nastaven na hodnotu \"TRUE\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Doba nečinnosti v minutách, po které považovat sezení za nečinné."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Počet minut do změny na další motiv šetřiče obrazovky."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Doba v sekundách před signalizací správě napájení. Klíč je nastaven a "
"spravován agentem správy napájení."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Režim výběru používaný šetřičem obrazovky. Šetřič obrazovky v režimu \"blank-"
"only\" nespustí žádný motiv, při použití režimu \"single\" spustí pouze "
"jeden motiv (zadaný v klíči \"themes\"), při použití režimu \"random\" bude "
"spouštět motivy v náhodném pořadí."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Motiv dialogu odemčení"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Motiv použitý v dialogu odemčení."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Tento klíč specifikuje seznam motivů pro šetřič obrazovky. Seznam je "
"ignorován, pokud je klíč \"mode\" s hodnotou \"blank-only\", název motivu "
"poskytne v případě, že \"mode\" má hodnotu \"single\", celý seznam motivů "
"poskytne, pokud má \"mode\" hodnotu \"random\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Čas do uzamčení"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Čas do odhlášení ze systému"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Doba, po které informovat správu napájení"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Doba, po které se sezení považuje za nečinné"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Čas do změny motivu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Zanechat zprávu pro %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "Zane_chat zprávu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "O_dhlásit se"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Přepnout uživatele"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odemknout"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Zobrazovat obrázky z kosmu jako prezentaci"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "Zobrazí bubliny s logem \"MATE foot\""

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Plovoucí chodidla"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Zobrazovat obrázky z vaší složky obrázků"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Složka obrázků"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-artová mřížka pulzujících barev."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-artové čtverce"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Zobrazit cesty sledované obrázky"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Občas otočit obrázky během pohybu"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Vypsat frekvenci snímků a další statistiky"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximální počet obrázků, který zobrazovat na obrazovce"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Výchozí velikost a umístění okna"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Zdrojový obrázek, který použít"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - přesouvá obrázky přes obrazovku"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Informace o použití viz --help.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Je nutné zadat alespoň jeden obrázek. Informace o použití viz --help.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Umístění, odkud získávat obrázky"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Barvu, kterou použít na pozadí obrázků"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nevolit obrázky z umístění náhodně"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nepokoušet se na obrazovce roztahovat obrázky"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírování souborů"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Z:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopírování motivů"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neplatný motiv šetřiče obrazovky"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s zřejmě není platným motivem šetřiče obrazovky."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopírování souboru: %u z %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Způsobí běžné ukončení šetřiče obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Dotáže se na stav šetřiče obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Dotáže se na dobu, po kterou byl šetřič obrazovky aktivní"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Oznámí běžícímu procesu šetřiče obrazovky, že má okamžitě uzamknout obrazovku"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, přepnout na jiné grafické demo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Zapne šetřič obrazovky (ztmaví obrazovku)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, deaktivuje jej (zruší ztmavení "
"obrazovky)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Šťouchne běžící šetřič obrazovky jako simulaci aktivity uživatele"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Potlačí aktivaci šetřiče obrazovky. Příkaz blokuje během aktivity potlačení."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Volající aplikace, která potlačuje šetřič obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Důvod potlačení šetřiče obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Šetřič obrazovky je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "aktivní"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Šetřič obrazovky není zakázán\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Šetřič obrazovky je zakázán aplikací:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Šetřič obrazovky byl aktivní po dobu %d sekund.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Šetřič obrazovky není právě aktivní.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Zobrazovat ladicí výstup"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko odhlášení"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Příkaz, který spustit tlačítkem odhlášení"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko přepnutí uživatele"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Zpráva, kterou zobrazit v dialogovém okně"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "ZPRÁVA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužito"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (heslo je staré)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (vyžadováno superuživatelem)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím správce systému"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nezměněno"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Nelze získat uživatelské jméno"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Zadejte znovu nové unixové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Zadejte nové unixové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuální) unixové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Chyba při změně hesla NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Je nutné si zvolit delší heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte prosím jiné."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Ke změně hesla je nutné vyčkat déle"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Hesla bohužel nesouhlasí"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Probíhá kontrola..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Prázdná obrazovka"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Přesvědčte se prosím, že šetřič obrazovky je správně nainstalován"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nestane se démonem"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povolí ladící kód"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Spustí šetřič obrazovky a program uzamknutí"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nelze zavést službu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nelze nastavit PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávné heslo."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "V tento okamžik není povoleno získat přístup."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "K tomuto systému již nadále není dovoleno přistupovat."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nelze se zaregistrovat u sběrnice zpráv"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nepřipojen ke sběrnici zpráv"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šetřič obrazovky již v tomto sezení běží"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Čas vypršel."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Je zapnut \"Caps Lock\"."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Přepnout uživatele..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "_Odhlásit"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"