# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # ciaran, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: ciaran, 2018\n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "Arbedwr sgrin" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Gosod eich hoffterau arbedwr sgrin" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-screensaver" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Rhagolwg o'r Arbedwr Sgrin" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 msgid "Screensaver preview" msgstr "Rhagolwg o'r arbedwr sgrin" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Hoffterau'r Arbedwr Sgrin" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 msgid "Power _Management" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 msgid "_Preview" msgstr "_Rhagolwg" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Thema'r arbedwr sgrin:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Cloi'r sgrin pan mae'r arbedwr sgrin ar waith" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 msgid "Screensavers" msgstr "Arbedwyr Sgrin" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Themâu arbedwr sgrin" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 msgid "screensaver" msgstr "" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "Cosmos" #: data/lock-dialog-default.ui:100 msgid "%U on %h" msgstr "" #: data/lock-dialog-default.ui:222 msgid "_Leave Message" msgstr "" #: data/lock-dialog-default.ui:238 msgid "_Switch User" msgstr "_Newid Defnyddiwr" #: data/lock-dialog-default.ui:254 msgid "_Log Out" msgstr "_Allgofnodi" #: data/lock-dialog-default.ui:270 msgid "_Cancel" msgstr "_Diddymu" #: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "_Datgloi" #: data/lock-dialog-default.ui:328 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Gadael neges i %R:" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "Rhoi ar waith pan yn segur" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Gosod hyn yn WIR er mwyn rhoi'r arbedwr sgrin ar waith pan fo'r sesiwn yn " "segur." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "Cloi wrth roi ar waith" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Gosod hyn yn WIR i gloi'r sgrin pan fo'r arbedwr sgrin yn cychwyn ar waith." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Modd dewis thema arbedwr sgrin" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "Y modd dewis a ddefnyddir gan yr arbedwr sgrin. Gall fod yn \"blank-only\" i" " alluogi'r arbedwr sgrin heb ddefnyddio unrhyw thema pan gychwynir, " "\"single\" i alluogi'r arbedwr sgrin gan ddefnyddio dim ond un thema pan " "gychwynnir (penodir hyn yn yr allwedd \"themes\"), a \"random\" i alluogi'r " "arbedwr sgrin gyda thema ar hap wrth gychwyn." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "Mae'r allwedd hon yn penodi'r rhestr o themâu i'w defnyddio gan yr arbedwr " "sgrin. Fe'i hanwybyddir pan fo'r allwedd \"modd\" yn \"blank-only\", fe " "ddylai ddarparu enw'r thema pan fo \"mode\" yn \"single\", ac fe ddylai " "ddarparu rhestr o enwau themâu pan fo \"mode\" yn \"random\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "Amser cyn newid thema" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Sawl munud i redeg thema arbedwr sgrin cyn newid i un arall." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "Amser cyn cloi" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "Sawl munud ar ôl cychwyn yr arbedwr sgrin y dylid cloi'r sgrin." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "Caniatáu allgofnodi" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "Amser cyn opsiwn allgofnodi" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "Gorchymyn allgofnodi" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Pa orchymyn i'w redeg pan fo'r botwm allgofnodi yn cael ei glicio. Fe " "ddylai'r gorchymyn hwn allgofnodi'r defnyddiwr yn unig, heb unrhyw " "ryngweithio. Dim ond os yw'r allwedd \"logout_enable\" yn WIR y daw hwn i " "rym." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "Caniatáu newid defnyddiwr" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Gosod hyn yn WIR er mwyn cynnig opsiwn yn y ddeialog datgloi i newid i " "gyfrif defnyddiwr gwahanol." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Dangos sioe sleidiau o luniau'r cosmos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "Plygell lluniau" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Dangos sioe sleidiau o'ch plygell Lluniau" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "Sgwariau 'pop art'" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Dangos grid o liwiau sy'n pefrio, tebyg i 'pop-art'" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Gweler --help am wybodaeth am ddefnydd y rhaglen.\n" #: savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "" #: savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "" #: savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "" #: savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "" #: savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "" #: savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "" #: savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LLEDxTALDRA+X+Y" #: savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "" #: savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - yn arnofio delweddau o amgylch y sgrin" #: savers/floaters.c:1200 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Rhaid i chi benodi un ddelwedd. Gweler --help am wybodaeth defnydd.\n" #: savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Y lleoliad i gael delweddau ohoni" #: savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "LLWYBR" #: savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "" #: savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "" #: savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "" #: savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "" #: src/copy-theme-dialog.c:184 msgid "Copying files" msgstr "Copïo ffeiliau" #: src/copy-theme-dialog.c:203 msgid "From:" msgstr "O:" #: src/copy-theme-dialog.c:207 msgid "To:" msgstr "I:" #: src/copy-theme-dialog.c:228 msgid "Copying themes" msgstr "" #: src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Enw thema arbedwr sgrin annilys" #: src/copy-theme-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "" #: src/copy-theme-dialog.c:454 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copïo ffeil: %u o %u" #: src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Achosi i'r arbedwr sgrin orffen yn daclus" #: src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Holi cyflwr yr arbedwr sgrin" #: src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Gorchymyn i'r broses arbedwr sgrin sy'n rhedeg i gloi'r sgrin yn syth" #: src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Os yw'r arbedwr sgrin ar waith, newid i ddemo graffeg gwahanol" #: src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Troi'r arbedwr sgrin ymlaen (clirio'r sgrin)" #: src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Os yw'r arbedwr sgrin ar waith, ei ddi-ysgogi (dad-glirio'r sgrin)" #: src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Procio'r arbedwr sgrin sy'n rhedeg, i ddynwared gweithred defnyddiwr" #: src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Fersiwn y rhaglen hon" #: src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Yr arbedwr sgrin yw %s\n" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "ar waith" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "ddim ar waith" #: src/mate-screensaver-command.c:373 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:381 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:422 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Dangos allbwn datnamu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Dangos y botwm allgofnodi" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Y gorchymyn i'w redeg o'r botwm allgofnodi" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Dangos y botwm i newid defnyddwyr" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Enw defnyddiwr:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "Clirio'r sgrin" #: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "Ar hap" #: src/mate-screensaver-preferences.c:947 #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:950 #: src/mate-screensaver-preferences.c:959 #: src/mate-screensaver-preferences.c:968 #: src/mate-screensaver-preferences.c:971 #: src/mate-screensaver-preferences.c:976 #: src/mate-screensaver-preferences.c:979 #: src/mate-screensaver-preferences.c:984 #: src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:956 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:998 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 msgid "Never" msgstr "Byth" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Gwnewch yn siŵr fod yr arbedwr sgrin wedi'i osod yn gywir" #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Peidio â throi'n ellyll" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Galluogi cod datnamu" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "" #: src/gs-listener-dbus.c:2247 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "methwyd cofrestru gyda'r bws negeseuon" #: src/gs-listener-dbus.c:2258 msgid "not connected to the message bus" msgstr "heb gysylltu â'r bws negeseuon" #: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "arbedwr sgrin eisoes yn rhedeg o fewn y sesiwn hwn" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: src/gs-lock-plug.c:301 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:403 msgid "Time has expired." msgstr "Amser ar ben." #: src/gs-lock-plug.c:434 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Mae'r fysell Caps Lock ymlaen gennych." #: src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "_Allgofnodi" #: src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:"