# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lasse Liehu , 2015 # Timo Jyrinki , 2008 # Tommi Vainikainen , 2005, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:46+0000\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Näytönsäästäjä" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Aseta näytönsäästäjän asetukset" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "Virran_hallinta" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_Esikatselu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Näytönsäästäjän teema:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Näytönsäästäjän _käynnistysviive:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Varoitus: näyttöä ei lukita pääkäyttäjälle (root)." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Näytönsäästäjät" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Näytönsäästäjän teemat" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Maailmankaikkeus" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "_Jätä viesti" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaihda käyttäjää" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "_Avaa lukitus" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Jätä viesti käyttäjälle %R:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Näyttää diaesityksen maailmankaikkeuden kuvista" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Kuvakansio" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Näyttää diaesityksen kuvakansiossasi olevista kuvista" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Poptaide-neliöt" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop-Art-tyylinen ruudukko sykkiviä värejä." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Katso --help jos haluat lisätietoja.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Näytä polut, joita kuvat seuraavat" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Kierrä kuvia silloin tällöin niiden liikkuessa" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Näytä ruutunopeus ja muita tilastoja" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_KUVIA" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Ikkunan koko ja sijainti aloitettaessa" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LEVEYSxKORKEUS+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "Käytettävä lähdekuva" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "kuva - kelluttaa kuvia ympäri näyttöä" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Yksi kuva täytyy antaa. Katso käyttöohje valitsimella --help.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Sijainti, josta kuvat haetaan" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "POLKU" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Kuvien taustalla käytettävä väri" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Älä sekoita kuvia kuvalähteestä" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Älä yritä venyttää kuvia näytöllä" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "Mistä:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "Mihin:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "Kopioidaan teemoja" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Virheellinen näytönsäästäjäteema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ei näytä olevan kelvollinen näytönsäästäjäteema." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Sammuta näytönsäästäjäohjelma kokonaan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Näytä näytönsäästäjän tila" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Näytä, kuinka pitkään näytönsäästäjä on ollut päällä" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Lukitse näyttö heti käynnissä olevan näytönsäästäjäprosessin avulla" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Vaihtaa uuteen demoon, jos näytönsäästäjä on käynnissä" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Laita näytönsäästäjä päälle (tyhjentää näytön)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Lopeta näytönsäästäjä, jos se on käynnissä (palauta näyttö)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Simuloi käyttäjän syötettä lähettämällä viesti näytönsäästäjälle" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Estä näytönsäästäjän käynnistyminen. Komento pysähtyy niin pitkäksi aikaa kun esto on päällä." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Kutsuva ohjelma, joka estää näytönsäästäjän käynnistymisen" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Syy näytönsäästäjän käynnistymisen ehkäisemiseen" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Tämän ohjelman versio" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Näytönsäästäjä on %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "käytössä" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "pois käytöstä" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Näytönsäästäjä ei ole estetty\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Näytönsäästäjän estää ohjelma:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Näytönsäästäjä on ollut päällä %d sekuntia.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Näytönsäästäjä ei ole tällä hetkellä aktiivinen.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "Näytä vianetsintätuloste" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "Näytä uloskirjautumispainike" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Uloskirjautumispainikkeesta suoritettava komento" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "Näytä käyttäjän vaihtopainike" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Ikkunassa näytettävä viesti" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "VIESTI" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "Ei käytössä" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjä:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (salasana on vanhentunut)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (ylläpitäjän pakottama salasanan vaihto)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut; ota yhteyttä ylläpitäjääsi" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "Salasanaa ei annettu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Syötä toiseen kertaan uusi UNIX-salasana:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Nykyinen UNIX-salasana:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Salasana on jo käytetty, valitse toinen salasana." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Et voi vaihtaa salasanaa näin usein" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "Tarkistetaan..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "Tyhjä näyttö" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s, %s, %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu ladata" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Varmista, että näytönsäästäjä on kunnolla asennettu" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Käytä debuggauskoodia" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä ja lukitusohjelma" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Palvelua %s ei voi avata: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Muuttujaa PAM_TTY=%s ei voi asettaa" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Virheellinen salasana." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Pääsy ei ole sallittu tällä hetkellä." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Pääsy ei ole enää sallittu järjestelmään." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "viestiväylään rekisteröityminen epäonnistui" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "viestiväylään ei ole yhteyttä" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "näytönsäästäjä on jo käynnissä tässä istunnossa" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Aika loppui." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Näppäimistössä on Caps Lock päällä." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "_Vaihda käyttäjää..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "Kirjaudu _ulos" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%s@%s" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:"