# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Lasse Liehu , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Mikko Harhanen , 2020 # nomen omen, 2020 # Ammuu5, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:34+0000\n" "Last-Translator: Ammuu5, 2020\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "Näytönsäästäjä" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Aseta näytönsäästäjän asetukset" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 msgid "preferences-desktop-screensaver" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 msgid "Screensaver preview" msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 msgid "Power _Management" msgstr "Virran_hallinta" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 msgid "_Preview" msgstr "_Esikatselu" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Näytönsäästäjän teema:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Näytönsäästäjän _käynnistysviive:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä, kun tietokone on joutilas" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Lukitse näyttö, kun näytönsäästäjä on aktiivinen" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Varoitus: näyttöä ei lukita pääkäyttäjälle (root)." #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 msgid "Screensavers" msgstr "Näytönsäästäjät" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Näytönsäästäjän teemat" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 msgid "screensaver" msgstr "" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "Maailmankaikkeus" #: data/lock-dialog-default.ui:100 msgid "%U on %h" msgstr "%U@%h" #: data/lock-dialog-default.ui:222 msgid "_Leave Message" msgstr "_Jätä viesti" #: data/lock-dialog-default.ui:238 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaihda käyttäjää" #: data/lock-dialog-default.ui:254 msgid "_Log Out" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: data/lock-dialog-default.ui:270 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "_Avaa lukitus" #: data/lock-dialog-default.ui:328 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Jätä viesti käyttäjälle %R:" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "Käynnistä joutilaana" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat käynnistää näytönsäästäjän, kun istunto ei ole " "käytössä." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "Lukitse aktivoitaessa" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat lukita näytön näytönsäästäjän aktivoituessa." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Näytönsäästäjän teeman valintatila" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "Näytönsäästäjän valintatila. Arvo voi olla joko \"blank-only\", jolloin " "näytönsäästäjä käynnistetään ilman teemaa, \"single\", jolloin " "näytönsäästäjä näyttää aina \"themes\" avaimessa valittua näytönsäästäjää, " "tai \"random\", jolloin näytönsäästäjä valitsee näytettävän teeman " "satunnaisesti." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "Tämä avain määrittelee näytönsäästäjän käyttämät teemat. Arvolla ei ole " "vaikutusta, jos avain \"mode\" on joko \"disabled\" tai \"blank-only\". Sen " "tulee sisältää teeman nimen, kun arvo on \"single\", ja sen tulee sisältää " "lista teemoista, kun \"mode\"-avaimen arvo on \"random\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "Viive ennen teeman vaihtoa" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Kuinka pitkän joutenolon kuluttua näytönsäästäjän teemaa vaihdetaan." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "Viive ennen lukitsemista" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "" "Kuinka monen minuutin kuluttua näytönsäästäjän aktivoinnista näyttö " "lukitaan." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Salli näppäimistön upottaminen ikkunaan" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Aseta arvoksi TRUE, jos haluat sallia näppäimistön upottamisen ikkunaan " "yritettäessä avata lukitusta. Avaimen \"keyboard_command\" arvon tulee olla " "asetettu sisältämään haluttu komento." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Upotetun näppäimistön komento" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "Suoritettava komento näppäimistön upottamiseksi ikkunaan, kun avaimen " "\"embedded_keyboard_enabled\" arvo on TRUE. Tämän komennon täytyy toteuttaa " "XEMBED-liitännäisrajapinta ja muodostaa ikkunan XID oletussyötteeseen." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "Salli uloskirjautuminen" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "Viive ennen uloskirjautumispainiketta" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "Uloskirjautumiskomento" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Uloskirjautumispainiketta painettaessa suoritettava komento . Tämän komennon" " tulee kirjata käyttäjä ulos vaatimatta mitään toimenpiteitä. Avain on " "käytössä vain silloin, kun avain \"logout_enable\" on asetettu arvoon TRUE." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "Salli käyttäjän vaihto" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat lukituksen avausikkunan näyttävän valinnan, josta " "voi vaihtaa toiseksi käyttäjäksi." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Lukitusikkunan teema" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Salli istunnon tilaviestin näyttäminen" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Salli istunnon tilaviestin näyttäminen, kun istunto on lukittu." #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Näyttää diaesityksen maailmankaikkeuden kuvista" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "Kuvakansio" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Näyttää diaesityksen kuvakansiossasi olevista kuvista" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "Poptaide-neliöt" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop-Art-tyylinen ruudukko sykkiviä värejä." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Katso --help jos haluat lisätietoja.\n" #: savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Näytä polut, joita kuvat seuraavat" #: savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Kierrä kuvia silloin tällöin niiden liikkuessa" #: savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Näytä ruutunopeus ja muita tilastoja" #: savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä" #: savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_KUVIA" #: savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Ikkunan koko ja sijainti aloitettaessa" #: savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LEVEYSxKORKEUS+X+Y" #: savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "Käytettävä lähdekuva" #: savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "kuva - kelluttaa kuvia ympäri näyttöä" #: savers/floaters.c:1200 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Yksi kuva täytyy antaa. Katso käyttöohje valitsimella --help.\n" #: savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Sijainti, josta kuvat haetaan" #: savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "POLKU" #: savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Kuvien taustalla käytettävä väri" #: savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Älä sekoita kuvia kuvalähteestä" #: savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Älä yritä venyttää kuvia näytöllä" #: src/copy-theme-dialog.c:184 msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" #: src/copy-theme-dialog.c:203 msgid "From:" msgstr "Mistä:" #: src/copy-theme-dialog.c:207 msgid "To:" msgstr "Mihin:" #: src/copy-theme-dialog.c:228 msgid "Copying themes" msgstr "Kopioidaan teemoja" #: src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Virheellinen näytönsäästäjäteema" #: src/copy-theme-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ei näytä olevan kelvollinen näytönsäästäjäteema." #: src/copy-theme-dialog.c:454 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u" #: src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Sammuta näytönsäästäjäohjelma kokonaan" #: src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Näytä näytönsäästäjän tila" #: src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Näytä, kuinka pitkään näytönsäästäjä on ollut päällä" #: src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Lukitse näyttö heti käynnissä olevan näytönsäästäjäprosessin avulla" #: src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Vaihtaa uuteen demoon, jos näytönsäästäjä on käynnissä" #: src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Laita näytönsäästäjä päälle (tyhjentää näytön)" #: src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Lopeta näytönsäästäjä, jos se on käynnissä (palauta näyttö)" #: src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Simuloi käyttäjän syötettä lähettämällä viesti näytönsäästäjälle" #: src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "Estä näytönsäästäjän käynnistyminen. Komento pysähtyy niin pitkäksi aikaa " "kun esto on päällä." #: src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Kutsuva ohjelma, joka estää näytönsäästäjän käynnistymisen" #: src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Syy näytönsäästäjän käynnistymisen ehkäisemiseen" #: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Tämän ohjelman versio" #: src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Näytönsäästäjä on %s\n" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "käytössä" #: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "pois käytöstä" #: src/mate-screensaver-command.c:373 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Näytönsäästäjä ei ole estetty\n" #: src/mate-screensaver-command.c:381 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Näytönsäästäjän estää ohjelma:\n" #: src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Näytönsäästäjä on ollut päällä %d sekuntia.\n" #: src/mate-screensaver-command.c:422 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Näytönsäästäjä ei ole tällä hetkellä aktiivinen.\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Näytä vianetsintätuloste" #: src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Näytä uloskirjautumispainike" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Uloskirjautumispainikkeesta suoritettava komento" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Näytä käyttäjän vaihtopainike" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Ikkunassa näytettävä viesti" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "VIESTI" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "Ei käytössä" #: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (salasana on vanhentunut)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa heti (ylläpitäjän pakottama salasanan vaihto)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut; ota yhteyttä ylläpitäjääsi" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "Salasanaa ei annettu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Syötä toiseen kertaan uusi UNIX-salasana:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Nykyinen UNIX-salasana:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa." #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Salasana on jo käytetty, valitse toinen salasana." #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Et voi vaihtaa salasanaa näin usein" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan" #: src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "Tarkistetaan..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui." #: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "Tyhjä näyttö" #: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: src/mate-screensaver-preferences.c:947 #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:950 #: src/mate-screensaver-preferences.c:959 #: src/mate-screensaver-preferences.c:968 #: src/mate-screensaver-preferences.c:971 #: src/mate-screensaver-preferences.c:976 #: src/mate-screensaver-preferences.c:979 #: src/mate-screensaver-preferences.c:984 #: src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:956 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:998 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s, %s, %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu ladata" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Varmista, että näytönsäästäjä on kunnolla asennettu" #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Käytä vianetsintätilaa" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Palvelua %s ei voi avata: %s\n" #: src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Muuttujaa PAM_TTY=%s ei voi asettaa" #: src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Virheellinen salasana." #: src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Pääsy ei ole sallittu tällä hetkellä." #: src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Pääsy ei ole enää sallittu järjestelmään." #: src/gs-listener-dbus.c:2247 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "viestiväylään rekisteröityminen epäonnistui" #: src/gs-listener-dbus.c:2258 msgid "not connected to the message bus" msgstr "viestiväylään ei ole yhteyttä" #: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "näytönsäästäjä on jo käynnissä tässä istunnossa" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: src/gs-lock-plug.c:301 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:403 msgid "Time has expired." msgstr "Aika loppui." #: src/gs-lock-plug.c:434 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Näppäimistössä on Caps Lock päällä." #: src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "_Vaihda käyttäjää..." #: src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "Kirjaudu _ulos" #: src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "%s@%s" #: src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:"