# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sadgamaya , 2014 # Rajesh Ranjan , 2009 # Rajesh Ranjan , 2006, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 02:11+0000\n" "Last-Translator: Sadgamaya \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "अपना स्क्रीनसेवर पसंद सेट करें" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "स्क्रीनसेवर पसंद" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "उर्जा प्रबंधन (_M)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (_P)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम (_S):" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "कंप्यूटर को _idle के रूप में इसके बाद देखें:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय करें जब कंप्यूटर निष्क्रिय हो (_A)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "जब सक्रीनसेवर सक्रिय हो तो स्क्रीन लॉक करें (_L)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "चेतावनी: रूट उपयोक्ता के लिए स्क्रीन लॉक नहीं होगा." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr " स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "स्क्रीनसेवरs" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "कॉसमॉस" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U पर %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "संदेश छोड़ें (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "अनलॉक करें (_U)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R के लिए संदेश छोड़ें" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "कोसमोस के चित्र का स्लाइडशो दिखाएं" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "फ्लोटिंग माटे" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "स्क्रीन के चारों ओर माटे के प्रतीक चिन्ह को बुदबुदाता है" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "फ्लोटिंग गनोम" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "स्क्रीन के चारों ओर गनोम के प्रतीक चिन्ह को बुदबुदाता है" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "चित्र फोल्डर" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "अपने चित्र फोल्डर से स्लाइडशो दिखाएं" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "पॉप अप वर्ग" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "पल्सिंग रंग का एक pop-art-ish ग्रिड" #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. देखें --मदद प्रयोग सूचना के लिये.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "पथ दिखायें जैसे चित्र अनुसरण करता है" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "कभी चित्रों को घूमाता है जैसे वे आगे बढ़ते हैं" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "फ्रेम दर और अन्य सांख्यिकी को छापें" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "स्क्रीन पर रखे जाने वाले चित्रों की अधिकतम संख्या" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "आरंभिक आकार और विंडो की स्थिति" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "प्रयोग के लिये श्रोत चित्र" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "चित्र - स्क्रीन के गिर्द चित्र तैरता है" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "आप जरूर एक चित्र निर्दिष्ट करें. देखें --प्रयोग सूचना के लिये मदद देखें.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "स्थान जिससे विंब लेना है" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "छवि पृष्ठभूमि के प्रयोग के लिए रंग" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "स्थान से तस्वीर क्रमहीन मत करें" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "स्क्रीन पर छवि फैलाने की कोशिश मत करें" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "द्वारा:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "प्रति:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "प्रसंग की नक़ल ले रहा है" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर थीम" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s एक वैध स्क्रीनसेवर थीम प्रतीत नहीं होता है." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u का" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "स्क्रीनसेवर के शांति से निकल जाने का कारण बना" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर की स्थिति प्रश्नगत करें" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "समय की लंबाई बताएं जबसे स्क्रीनसेवर के समय की लंबाई सक्रिय है" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "स्क्रीन को तत्काल लॉक करने के लिए कार्यशील स्क्रीनसेवर प्रक्रिया कहता है" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "यदि स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब दूसरे आलेखीय डेमो पर जाएँ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "स्क्रीनसेवर चालू करें (स्क्रीन खाली करें)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "अगर स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब इसे निष्क्रिय करें (स्क्रीन खाली करें)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "उपयोक्ता क्रियाकलाप को सिमुलेट करने के लिये कार्यशील स्क्रीनसेवर आगे बढायें" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "सक्रिय करने से स्क्रीनसेवर रोक रहा है. बाधा सक्रिय रहने के दौरान कमांड खंड." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कॉलिंग अनुप्रयोग" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कारण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "%s स्क्रीनसेवर है\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "सक्रिय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "The screensaver is not inhibited\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "The screensaver is being inhibited by:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड से सक्रिय रहा है.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "यह स्क्रीन सेवर अभी सक्रिय नहीं है.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखायें" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "लॉगआउट बटन दिखायें" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "लॉगआउट बटन लाने के लिये कमांड" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "उपयोक्ता बदलें बटन दिखाएँ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "संवाद में दिखाने के लिए संदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "संदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "प्रयुक्त नहीं" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "शब्दकूट: " #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "कोई पासवर्ड नहीं दिया" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "जांच रहा है..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "सत्यापन असफल" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "खाली स्क्रीन" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d घंटा" msgstr[1] "%d घंटा" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनट" msgstr[1] "%d मिनट" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकेंड" msgstr[1] "%d सेकेंड" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "निश्चित करें कि स्क्रीनसेवर विधिवत अधिष्ठापित है" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डेमॉन न होयें" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "स्क्रीन सेवर और लॉकर प्रोग्राम लॉन्च करें" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "गलत शब्दकूट." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "इस समय अभिगम पाने के लिये अनुमति नहीं." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "सिस्टम अभिगम के लिये अब अनुमति प्राप्त नहीं है." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "संदेश बस के साथ पंजीयन में विफल" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "संदेश बस से जुड़ने में विफल" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "इस सत्र में स्क्रीनसेवर पहले से चल रहा है" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "समय समाप्त हो गया है." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "उपयोक्ता बदलें (_w)..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "लॉग आउट (_O)" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%U %h पर" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)"