# translation of mate-screensaver.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rajesh Ranjan , 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "अपना स्क्रीनसेवर पसंद सेट करें" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver preview" msgstr " स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "चेतावनी: रूट उपयोक्ता के लिए स्क्रीन लॉक नहीं होगा." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "उर्जा प्रबंधन (_M)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "कंप्यूटर को _idle के रूप में इसके बाद देखें:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "स्क्रीनसेवर पसंद" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "Screensaver Preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय करें जब कंप्यूटर निष्क्रिय हो (_A)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "जब सक्रीनसेवर सक्रिय हो तो स्क्रीन लॉक करें (_L)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (_P)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम (_S):" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "Screensaver themes" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "स्क्रीनसेवरs" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "निष्क्रिय रहने पर सक्रिय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Allow logout" msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "स्क्रीन लॉक किए जाने पर सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 msgid "Allow user switching" msgstr "उपयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Lock on activation" msgstr "सक्रियकरण पर लॉक करें" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Logout command" msgstr "कमांड लॉगआउट करें" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम चयन मोड" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "अनलॉक करने की कोशिश के दौरान विंडो में कीबोर्ड एंबेड करने के लिए इसे सही पर सेट करें. " "\"keyboard_command\" कुंजी को उचित कमांड के साथ जरूर सेट होना चाहिए." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो जाता है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे सही पर सेट करें." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "इसे सही पर सेट करें अनलॉक संवाद में एक विलंब के बाद लॉग आउट होने का एक विकल्प देने के लिए. " "विलंब \"logout_delay\" कुंजी में निर्दिष्ट है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "कमांड चलेगा, यदि \"embedded_keyboard_enabled\" कुंजी सही पर सेट है, कीबोर्ड विजेट को " "विंडो में अंतःस्थापित करने के लिए. इस कमांड को XEMBED प्लग इंटरफेस को लागू करना चाहिए और " "मानक आउटपुट पर विंडो XID का आउटपुट देना चाहिए." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "लाने के लिए कमांड जब लॉगआउट बटन क्लिक किया जाता है. इस कमांड को बिना किसी अंतःक्रिया " "के उपयोक्ता को लॉग आउट करना चाहिए. यह कुंजी का प्रभाव है सिर्फ जब \"logout_enable\" " "कुंजी सही पर सेट है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "स्क्रीन लॉक करने के पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद मिनट की संख्या." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "अनलॉक संवाद में लॉगआउट विकल्प आने के पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के मिनट की संख्या. इस कुंजी " "का प्रभाव तभी सिर्फ है जब \"logout_enable\" कुंजी सही पर सेट है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "स्क्रीनसेवर थीम के बदलने के पहले चलाने के लिए मिनट की संख्या." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" "उर्जा प्रबंधन में संकेत के पहले की निष्क्रियता के सेकेंड की संख्या. यह कुंजी सेट है और सत्र उर्जा " "प्रबंधन प्रतिनिधि के द्वारा देखभाल की जाती है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "स्क्रीनसेवर के द्वारा प्रयुक्त चयन मोड. स्क्रीनसेवर को बिना किसी थीम के सक्रिय करने पर " "सिर्फ \"सिर्फ खाली\" भी हो सकता है, \"एकल\" को स्क्रीनसेवर को सक्रियकरण पर सिर्फ एक " "थीम के प्रयोग के लिए (\"थीम\" कुंजी में निर्दिष्ट), और \"क्रमहीन\" स्क्रीनसेवर को " "सक्रियकरण पर क्रमहीन थीम के प्रयोग के लिए." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "लॉक संवाद के लिये थीम" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." msgstr "लॉक संवाद के प्रयोग के लिये थीम." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" "\" is \"random\"." msgstr "" "यह कुंजी निर्दिष्ट करता है स्क्रीनसेवर के द्वारा प्रयुक्त थीम की सूची. यह अनदेखा किया जाता " "है जब \"मोड\" कुंजी \"सिर्फ खाली\" है, थीम नाम देना चाहिए जब \"मोड\" \"एकल\" है, और " "थीम सूची देना चाहिए जब \"मोड\" \"क्रमहीन\" है." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 msgid "Time before locking" msgstr "लॉकिंग से पहले का समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 msgid "Time before power-management baseline" msgstr "उर्जा प्रबंधन बेसलाइन के पहले का समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 msgid "Time before theme change" msgstr "थीम बदलाव से पहले का समय" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R के लिए संदेश छोड़ें:" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U on %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Leave Message" msgstr "संदेश छोड़ें (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 msgid "_Unlock" msgstr "अनलॉक करें (_U)" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "कॉसमॉस" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "कोसमोस के चित्र का स्लाइडशो दिखाएं" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" msgstr "गनोम पाद लोगो स्क्रीन के गिर्द बबल" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "उत्प्लावित फीट" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "अपने चित्र फोल्डर से स्लाइडशो दिखाएं" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "चित्र फोल्डर" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "पल्सिंग रंग का एक pop-art-ish ग्रिड" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "Pop art squares" msgstr "पॉप अप वर्ग" #: ../savers/floaters.c:84 msgid "Show paths that images follow" msgstr "पथ दिखायें जैसे चित्र अनुसरण करता है" #: ../savers/floaters.c:87 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "कभी चित्रों को घूमाता है जैसे वे आगे बढ़ते हैं" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "फ्रेम दर और अन्य सांख्यिकी को छापें" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "स्क्रीन पर रखे जाने वाले चित्रों की अधिकतम संख्या" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "The initial size and position of window" msgstr "आरंभिक आकार और विंडो की स्थिति" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "The source image to use" msgstr "प्रयोग के लिये श्रोत चित्र" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1194 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "चित्र - स्क्रीन के गिर्द चित्र तैरता है" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. देखें --मदद प्रयोग सूचना के लिये.\n" #: ../savers/floaters.c:1209 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "आप जरूर एक चित्र निर्दिष्ट करें. देखें --प्रयोग सूचना के लिये मदद देखें.\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "स्थान जिससे विंब लेना है" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Color to use for images background" msgstr "छवि पृष्ठभूमि के प्रयोग के लिए रंग" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "स्थान से तस्वीर क्रमहीन मत करें" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "स्क्रीन पर छवि फैलाने की कोशिश मत करें" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "द्वारा:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "प्रति:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "प्रसंग की नक़ल ले रहा है" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर थीम" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s एक वैध स्क्रीनसेवर थीम प्रतीत नहीं होता है." #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u का" #: ../src/mate-screensaver-command.c:62 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "स्क्रीनसेवर के शांति से निकल जाने का कारण बना" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर की स्थिति प्रश्नगत करें" #: ../src/mate-screensaver-command.c:66 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "समय की लंबाई बताएं जबसे स्क्रीनसेवर के समय की लंबाई सक्रिय है" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "स्क्रीन को तत्काल लॉक करने के लिए कार्यशील स्क्रीनसेवर प्रक्रिया कहता है" #: ../src/mate-screensaver-command.c:70 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "यदि स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब दूसरे आलेखीय डेमो पर जाएँ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "स्क्रीनसेवर चालू करें (स्क्रीन खाली करें)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:74 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "अगर स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब इसे निष्क्रिय करें (स्क्रीन खाली करें)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "उपयोक्ता क्रियाकलाप को सिमुलेट करने के लिये कार्यशील स्क्रीनसेवर आगे बढायें" #: ../src/mate-screensaver-command.c:78 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "सक्रिय करने से स्क्रीनसेवर रोक रहा है. बाधा सक्रिय रहने के दौरान कमांड खंड." #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कॉलिंग अनुप्रयोग" #: ../src/mate-screensaver-command.c:82 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कारण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "%s स्क्रीनसेवर है\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 msgid "active" msgstr "सक्रिय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 msgid "inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:321 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "The screensaver is not inhibited\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:327 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "The screensaver is being inhibited by:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:358 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड से सक्रिय रहा है.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:362 #, c-format #| msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "यह स्क्रीन सेवर अभी सक्रिय नहीं है.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखायें" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "लॉगआउट बटन दिखायें" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "लॉगआउट बटन लाने के लिये कमांड" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Show the switch user button" msgstr "उपयोक्ता बदलें बटन दिखाएँ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "संवाद में दिखाने के लिए संदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "MESSAGE" msgstr "संदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "Not used" msgstr "प्रयुक्त नहीं" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 msgid "Password:" msgstr "शब्दकूट: " #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "No password supplied" msgstr "कोई पासवर्ड नहीं दिया" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password unchanged" msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "Can not get username" msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 msgid "You must choose a longer password" msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 msgid "Checking..." msgstr "जांच रहा है..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." msgstr "सत्यापन असफल" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 msgid "Blank screen" msgstr "खाली स्क्रीन" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d घंटा" msgstr[1] "%d घंटा" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनट" msgstr[1] "%d मिनट" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकेंड" msgstr[1] "%d सेकेंड" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 #, c-format msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 msgid "Could not load the main interface" msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "निश्चित करें कि स्क्रीनसेवर विधिवत अधिष्ठापित है" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डेमॉन न होयें" #: ../src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "स्क्रीन सेवर और लॉकर प्रोग्राम लॉन्च करें" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:423 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 msgid "Incorrect password." msgstr "गलत शब्दकूट." #: ../src/gs-auth-pam.c:471 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "इस समय अभिगम पाने के लिये अनुमति नहीं." #: ../src/gs-auth-pam.c:477 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "सिस्टम अभिगम के लिये अब अनुमति प्राप्त नहीं है." #: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "संदेश बस के साथ पंजीयन में विफल" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 msgid "not connected to the message bus" msgstr "संदेश बस से जुड़ने में विफल" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "इस सत्र में स्क्रीनसेवर पहले से चल रहा है" #: ../src/gs-lock-plug.c:270 msgid "Time has expired." msgstr "समय समाप्त हो गया है." #: ../src/gs-lock-plug.c:298 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है." #: ../src/gs-lock-plug.c:1362 msgid "S_witch User..." msgstr "उपयोक्ता बदलें (_w)..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1371 msgid "Log _Out" msgstr "लॉग आउट (_O)" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1547 msgid "%U on %h" msgstr "%U %h पर" #: ../src/gs-lock-plug.c:1561 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)"