# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sadgamaya , 2020 # Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "अपना स्क्रीनसेवर पसंद सेट करें" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:59 msgid "Screensaver preview" msgstr " स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "स्क्रीनसेवर पसंद" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 msgid "Power _Management" msgstr "उर्जा प्रबंधन (_M)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन (_P)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:279 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम (_S):" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "कंप्यूटर को _idle के रूप में इसके बाद देखें:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय करें जब कंप्यूटर निष्क्रिय हो (_A)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "जब सक्रीनसेवर सक्रिय हो तो स्क्रीन लॉक करें (_L)" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 msgid "Background picture for lock screen:" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 msgid "Select Background Image" msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "चेतावनी: रूट उपयोक्ता के लिए स्क्रीन लॉक नहीं होगा." #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 msgid "Screensavers" msgstr "स्क्रीनसेवरs" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "कॉसमॉस" #: data/lock-dialog-default.ui:110 msgid "%U on %h" msgstr "%U पर %h" #: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2150 msgid "Show password" msgstr "" #: data/lock-dialog-default.ui:233 msgid "_Leave Message" msgstr "संदेश छोड़ें (_L)" #: data/lock-dialog-default.ui:249 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" #: data/lock-dialog-default.ui:265 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" #: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1711 msgid "_Unlock" msgstr "अनलॉक करें (_U)" #: data/lock-dialog-default.ui:339 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R के लिए संदेश छोड़ें" #: data/lock-dialog-default.ui:391 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "निष्क्रिय रहने पर सक्रिय" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "सक्रियकरण पर लॉक करें" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो " "जाता है." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "स्क्रीनसेवर थीम चयन मोड" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "स्क्रीनसेवर के द्वारा प्रयुक्त चयन मोड. स्क्रीनसेवर को बिना किसी थीम के " "सक्रिय करने पर सिर्फ \"सिर्फ खाली\" भी हो सकता है, \"एकल\" को स्क्रीनसेवर को" " सक्रियकरण पर सिर्फ एक थीम के प्रयोग के लिए (\"थीम\" कुंजी में निर्दिष्ट), " "और \"क्रमहीन\" स्क्रीनसेवर को सक्रियकरण पर क्रमहीन थीम के प्रयोग के लिए." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "यह कुंजी निर्दिष्ट करता है स्क्रीनसेवर के द्वारा प्रयुक्त थीम की सूची. यह " "अनदेखा किया जाता है जब \"मोड\" कुंजी \"सिर्फ खाली\" है, थीम नाम देना चाहिए " "जब \"मोड\" \"एकल\" है, और थीम सूची देना चाहिए जब \"मोड\" \"क्रमहीन\" है." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "थीम बदलाव से पहले का समय" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "स्क्रीनसेवर थीम के बदलने के पहले चलाने के लिए मिनट की संख्या." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "लॉकिंग से पहले का समय" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "स्क्रीन लॉक करने के पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद मिनट की संख्या." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "अनलॉक करने की कोशिश के दौरान विंडो में कीबोर्ड एंबेड करने के लिए इसे सही पर " "सेट करें. \"keyboard_command\" कुंजी को उचित कमांड के साथ जरूर सेट होना " "चाहिए." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "कमांड चलेगा, यदि \"embedded_keyboard_enabled\" कुंजी सही पर सेट है, कीबोर्ड " "विजेट को विंडो में अंतःस्थापित करने के लिए. इस कमांड को XEMBED प्लग इंटरफेस " "को लागू करना चाहिए और मानक आउटपुट पर विंडो XID का आउटपुट देना चाहिए." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का समय" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "कमांड लॉगआउट करें" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "लाने के लिए कमांड जब लॉगआउट बटन क्लिक किया जाता है. इस कमांड को बिना किसी " "अंतःक्रिया के उपयोक्ता को लॉग आउट करना चाहिए. यह कुंजी का प्रभाव है सिर्फ जब" " \"logout_enable\" कुंजी सही पर सेट है." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "उपयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए " "इसे सही पर सेट करें." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "लॉक संवाद के लिये थीम" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Format for time on lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses " "default format for current locale. Custom values should be set according to " "g-date-time-format. Try %R for 24H format." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 msgid "Format for date on lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 msgid "" "Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses " "default format for current locale. Custom values should be set according to " "g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "स्क्रीन लॉक किए जाने पर सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95 msgid "Picture Filename" msgstr "छवि फ़ाइल नाम" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96 msgid "File to use for the background image." msgstr "पृष्ठभूमि छवि में उपयोग हेतु फ़ाइल" #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "कोसमोस के चित्र का स्लाइडशो दिखाएं" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "फ्लोटिंग माटे" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "स्क्रीन के चारों ओर माटे के प्रतीक चिन्ह को बुदबुदाता है" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "फ्लोटिंग गनोम" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "स्क्रीन के चारों ओर गनोम के प्रतीक चिन्ह को बुदबुदाता है" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "चित्र फोल्डर" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "अपने चित्र फोल्डर से स्लाइडशो दिखाएं" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "पॉप अप वर्ग" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "पल्सिंग रंग का एक pop-art-ish ग्रिड" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1161 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. देखें --मदद प्रयोग सूचना के लिये.\n" #: savers/floaters.c:1134 msgid "Show paths that images follow" msgstr "पथ दिखायें जैसे चित्र अनुसरण करता है" #: savers/floaters.c:1136 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "कभी चित्रों को घूमाता है जैसे वे आगे बढ़ते हैं" #: savers/floaters.c:1138 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "फ्रेम दर और अन्य सांख्यिकी को छापें" #: savers/floaters.c:1140 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "स्क्रीन पर रखे जाने वाले चित्रों की अधिकतम संख्या" #: savers/floaters.c:1140 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: savers/floaters.c:1142 msgid "The initial size and position of window" msgstr "आरंभिक आकार और विंडो की स्थिति" #: savers/floaters.c:1142 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: savers/floaters.c:1144 msgid "The source image to use" msgstr "प्रयोग के लिये श्रोत चित्र" #: savers/floaters.c:1156 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "चित्र - स्क्रीन के गिर्द चित्र तैरता है" #: savers/floaters.c:1170 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "आप जरूर एक चित्र निर्दिष्ट करें. देखें --प्रयोग सूचना के लिये मदद देखें.\n" #: savers/slideshow.c:56 msgid "Location to get images from" msgstr "स्थान जिससे विंब लेना है" #: savers/slideshow.c:56 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: savers/slideshow.c:60 msgid "Color to use for images background" msgstr "छवि पृष्ठभूमि के प्रयोग के लिए रंग" #: savers/slideshow.c:60 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:64 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "स्थान से तस्वीर क्रमहीन मत करें" #: savers/slideshow.c:68 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "स्क्रीन पर छवि फैलाने की कोशिश मत करें" #: src/copy-theme-dialog.c:181 msgid "Copying files" msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे" #: src/copy-theme-dialog.c:200 msgid "From:" msgstr "द्वारा:" #: src/copy-theme-dialog.c:204 msgid "To:" msgstr "प्रति:" #: src/copy-theme-dialog.c:225 msgid "Copying themes" msgstr "प्रसंग की नक़ल ले रहा है" #: src/copy-theme-dialog.c:268 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर थीम" #: src/copy-theme-dialog.c:271 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s एक वैध स्क्रीनसेवर थीम प्रतीत नहीं होता है." #: src/copy-theme-dialog.c:449 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u का" #: src/mate-screensaver-command.c:61 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "स्क्रीनसेवर के शांति से निकल जाने का कारण बना" #: src/mate-screensaver-command.c:65 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर की स्थिति प्रश्नगत करें" #: src/mate-screensaver-command.c:69 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "समय की लंबाई बताएं जबसे स्क्रीनसेवर के समय की लंबाई सक्रिय है" #: src/mate-screensaver-command.c:73 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" "स्क्रीन को तत्काल लॉक करने के लिए कार्यशील स्क्रीनसेवर प्रक्रिया कहता है" #: src/mate-screensaver-command.c:77 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:81 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "यदि स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब दूसरे आलेखीय डेमो पर जाएँ" #: src/mate-screensaver-command.c:85 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "स्क्रीनसेवर चालू करें (स्क्रीन खाली करें)" #: src/mate-screensaver-command.c:89 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "अगर स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब इसे निष्क्रिय करें (स्क्रीन खाली करें)" #: src/mate-screensaver-command.c:93 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "उपयोक्ता क्रियाकलाप को सिमुलेट करने के लिये कार्यशील स्क्रीनसेवर आगे बढायें" #: src/mate-screensaver-command.c:97 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "सक्रिय करने से स्क्रीनसेवर रोक रहा है. बाधा सक्रिय रहने के दौरान कमांड खंड." #: src/mate-screensaver-command.c:101 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कॉलिंग अनुप्रयोग" #: src/mate-screensaver-command.c:105 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कारण" #: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59 #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #: src/mate-screensaver-command.c:359 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "%s स्क्रीनसेवर है\n" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "active" msgstr "सक्रिय" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "inactive" msgstr "निष्क्रिय" #: src/mate-screensaver-command.c:375 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "The screensaver is not inhibited\n" #: src/mate-screensaver-command.c:383 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "The screensaver is being inhibited by:\n" #: src/mate-screensaver-command.c:418 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड से सक्रिय रहा है.\n" #: src/mate-screensaver-command.c:424 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "यह स्क्रीन सेवर अभी सक्रिय नहीं है.\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखायें" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "लॉगआउट बटन दिखायें" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "लॉगआउट बटन लाने के लिये कमांड" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Show the switch user button" msgstr "उपयोक्ता बदलें बटन दिखाएँ" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "संवाद में दिखाने के लिए संदेश" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "MESSAGE" msgstr "संदेश" #: src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Not used" msgstr "प्रयुक्त नहीं" #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:723 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: src/gs-auth-pam.c:145 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " "है)." #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "कोई पासवर्ड नहीं दिया" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि." #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें." #: src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा" #: src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते" #: src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "जांच रहा है..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:458 msgid "Authentication failed." msgstr "सत्यापन असफल" #: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "खाली स्क्रीन" #: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: src/mate-screensaver-preferences.c:951 #: src/mate-screensaver-preferences.c:961 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:954 #: src/mate-screensaver-preferences.c:963 #: src/mate-screensaver-preferences.c:975 #: src/mate-screensaver-preferences.c:990 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:965 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1013 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1023 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1030 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1071 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1632 msgid "Could not load the main interface" msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1634 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "निश्चित करें कि स्क्रीनसेवर विधिवत अधिष्ठापित है" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डेमॉन न होयें" #: src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:388 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n" #: src/gs-auth-pam.c:418 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया" #: src/gs-auth-pam.c:454 msgid "Incorrect password." msgstr "गलत शब्दकूट." #: src/gs-auth-pam.c:474 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "इस समय अभिगम पाने के लिये अनुमति नहीं." #: src/gs-auth-pam.c:482 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "सिस्टम अभिगम के लिये अब अनुमति प्राप्त नहीं है." #: src/gs-listener-dbus.c:2248 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "संदेश बस के साथ पंजीयन में विफल" #: src/gs-listener-dbus.c:2259 msgid "not connected to the message bus" msgstr "संदेश बस से जुड़ने में विफल" #: src/gs-listener-dbus.c:2269 src/gs-listener-dbus.c:2301 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "इस सत्र में स्क्रीनसेवर पहले से चल रहा है" #: src/gs-lock-plug.c:328 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: src/gs-lock-plug.c:442 msgid "Time has expired." msgstr "समय समाप्त हो गया है." #: src/gs-lock-plug.c:472 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है." #: src/gs-lock-plug.c:1691 msgid "S_witch User..." msgstr "उपयोक्ता बदलें (_w)..." #: src/gs-lock-plug.c:1700 msgid "Log _Out" msgstr "लॉग आउट (_O)" #: src/gs-lock-plug.c:1913 msgid "%U on %h" msgstr "%U %h पर" #: src/gs-lock-plug.c:1928 msgid "_Password:" msgstr "कूटशब्द (_P):" #: src/gs-lock-plug.c:2156 msgid "Hide password" msgstr ""