# Croatian translation for mate-screensaver # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-22 14:34+0000\n" "Last-Translator: Ante Karamatić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 00:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar zaslona" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Podesite postavke čuvara zaslona" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 msgid "Screensaver preview" msgstr "Pregled čuvara zaslona" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Upozorenje: zaslon neće biti zaključan za root korisnika." #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Upravljanje _energijom" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Smatraj računalo _neaktivnim nakon:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Postavke čuvara zaslona" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Pregled čuvara zaslona" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Pokreni čuvara zaslona kada je računalo neaktivno" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Zaključaj zaslon kada je čuvar zaslona aktivan" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Tema čuvara:" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "Screensaver themes" msgstr "Teme čuvara zaslona" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Čuvari zaslona" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Pokreni dok je je korisnik neaktivan" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Dozvoli tipkovnicu u prozoru" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Allow logout" msgstr "Dozvoli odjavu" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Allow user switching" msgstr "Dozvoli prebacivanje korisnika" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Naredba tipkovnice" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 msgid "Lock on activation" msgstr "Zaključaj prilikom pokretanja" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Logout command" msgstr "Odjavna naredba" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Reason for being away" msgstr "Razlog odsutnosti" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Stanje odabira teme čuvara ekrana" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "Postaviti za pokretanje čuvara zaslona prilikom neaktivne prijave." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Postavite na ISTINITO da bi dozvolili umetanje tipkovnice u prozor pri " "pokušaju otključavanja. Tipka \"keyboard_command\" mora biti namještena " "odgovarajućom naredbom." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Postaviti za zaključavanje zaslona prilikom aktiviranja čuvara zaslona." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Postaviti za ponudu opcije u dijalogu otključavanja za prebacivanje na drugi " "korisnički račun." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "Postaviti za ponudi opcije u dijalogu otključavanja za odjavljivanje nakon " "odgode. Vrijeme odgode je određeno u \"odjava_odgoda\" tipki." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "Naredba koja će se pokrenuti za umetanje virtualne tipkovnice u prozor, ako " "je \"embedded_keyboard_enabled\" namješten na ISTINITO. Ova naredba bi " "trebala implementirati XEMBED utično sučelje i davati XID prozora na izlazu." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Naredba koja će se pozvati prilikom klika na odjavnu tipku. Ova naredba " "jednostavno treba odjaviti korisnika bez ikakve interakcije. Ova tipka ima " "utjecaja samo ako je postavljena tipka \"odjava_omogućeno\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" "Broj minuta potreban da se zaslon zaključa nakon pokretanja čuvara zaslona." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Broj minuta nakon pokretanja čuvara zaslona prije nego što će se pojaviti " "opcija za odjavu korisnika. Ovaj ključ se koristi samo ako je ključ " "\"logout_enable\" postavljen na istinito." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Broj minuta neaktivnosti potrebnih prije nego se prijava proglasi neaktivnom." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "" "Broj minuta rada čuvara zaslona potrebnih prije mjenjanja njegove teme." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" "Broj sekundi neaktivnosti prije nego što se obavijesti upravljača energijom. " "Ovu postavku namješta i održava agent upravljanja energijom." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 msgid "The reason for being away from the computer." msgstr "Razlog odsutnosti od računala." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "Odabir stanja čuvara zaslona. Može biti \"zatamnjeno\", time čuvar zaslona " "radi bez tema, \"jedan\" radi samo sa jednom temom (odabranom \"tema\" " "tipkom), i \"nasumičan\" radi sa nasumičnim odabirom tema." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Tema za dijalog zaključavanja" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." msgstr "Tema koja će se koristiti za dijalog zaključavanja" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" "\" is \"random\"." msgstr "" "Ovaj ključ precizira listu tema čuvara zaslona. Zanemaren je kada je ključ " "\"mode\" \"blank-only\", no kada je \"mode\" \"single\" prikazat će ime " "teme, te listu tema kada je \"mode\" \"random\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 msgid "Time before locking" msgstr "Vrijeme potrebno prije zaključavanja" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "Vrijeme potrebno prije odjavne opcije" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 msgid "Time before power-management baseline" msgstr "Vrijeme potrebno prije nulte linije upravljanja energijom" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Vrijeme potrebno da se utvrdi mirovanje prijave" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 msgid "Time before theme change" msgstr "Vrijeme potrebno prije promjene teme" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Ostaviti poruku za %R:" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 msgid "_Leave Message" msgstr "_Ostavi poruku" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjava" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_Zamijeni korisnika" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366 msgid "_Unlock" msgstr "_Otključaj" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Svemir" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Prikaži niz slika svemira" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" msgstr "Prikazuje MATE logo u mjehurićima preko zaslona" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "Lebdeće noge" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Prikaži niz slika iz mape Slike" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "mapa Slike" #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop umjetnička mreža pulsirajućih boja." #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 msgid "Pop art squares" msgstr "Pop umjetnički kvadrati" #: ../savers/floaters.c:84 msgid "Show paths that images follow" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:87 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Povremeno rotiranje slika dok se pomiču" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Ispis broja slika u sekundi i drugih statistika" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Najveći broj slika koje će se zadržatii na ekranu" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_SLIKE" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Početna veličina i položaj prozora" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "The source image to use" msgstr "Izvorna slika" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1194 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - lebdeće slike oko zaslona" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Vidi --help za informacije o korištenju.\n" #: ../savers/floaters.c:1209 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Morate navesti jednu sliku. Vidi --help za informacije o korištenju.\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "Mjesto s kojeg želite slike" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Color to use for images background" msgstr "Boja pozadine za slike" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ne pokušavaj rastegnuti slike na ekranu" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "Kopiram datoteke" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Neispravna tema čuvara zaslona" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "" #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopiram datoteku: %u od %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:62 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Uzrokuje pravilan izlazak iz čuvara zaslona" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Ispitaj stanje čuvara zaslona" #: ../src/mate-screensaver-command.c:66 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Određivanje duljine trajanja čuvara zaslona" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Govori pokrenutom procesu čuvara zaslona da odmah zaključa zaslon" #: ../src/mate-screensaver-command.c:70 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Ako je čuvar zaslona aktivan prebaci na drugu animaciju" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Pokreni čuvar zaslona (zatamni zaslon)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:74 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Ako je čuvar zaslona aktivan, deaktiviraj ga (obnovi sliku na zaslonu)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Navedi čuvara zaslona da misli da je korisnik aktivan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:78 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "Spriječavanje aktiviranja čuvara zaslona. Naredba blokira dok je zabrana " "aktivna." #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Pozivni program koji spriječava čuvara zaslona" #: ../src/mate-screensaver-command.c:82 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Razlog spriječavanja čuvara zaslona" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "Verzija ovog programa" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Čuvar zaslona je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 msgid "active" msgstr "aktivan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 msgid "inactive" msgstr "neaktivan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:321 #, fuzzy msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Čuvar zaslona je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:327 #, fuzzy msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Čuvar zaslona je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:358 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Čuvar zaslona je aktivan %d sekundi.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55 msgid "Show debugging output" msgstr "Prikaži detaljni ispis rada" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Prikaži odjavnu tipku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Naredba za pozivanje pritiskom na odjavnu tipku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "Prikaži tipku za promjenu korisnika" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Poruka koju treba prikazati u dialogu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "PORUKA" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte administratora sustava" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "No password supplied" msgstr "Lozinka nije unešena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "Password unchanged" msgstr "Lozinka nepromijenjena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Can not get username" msgstr "Ne mogu saznati korisničko ime" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ponovno upišite UNIX lozinku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Upišite novu UNIX lozinku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(trenutna) UNIX lozinka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Greška pri promjeni NIS lozinke." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Morate odabrati dužu lozinku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Morate pričekati nešto duže za promijenu lozinke" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Na žalost, lozinke se ne podudaraju" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259 msgid "Checking..." msgstr "Provjeravanje..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentikacija nije uspjela." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:515 msgid "Blank screen" msgstr "Zatamni zaslon" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:521 msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:994 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1001 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1016 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1443 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1445 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Provjerite je li čuvar zaslona pravilno instaliran" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nemoj radit u pozadini" #: ../src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući pronalaženje grešaka u programu" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nije moguće ostvariti servis %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:423 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nije moguće postaviti PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 msgid "Incorrect password." msgstr "Neispravna lozinka." #: ../src/gs-auth-pam.c:471 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Trenutno nemate dopuštenje ulaza." #: ../src/gs-auth-pam.c:477 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Nemate dopuštenje ulaza u sustav." #: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "ne mogu se registrirati na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nisam spojen sa sabirnicom poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "čuvar zaslona već pokrenut u ovoj prijavi" #: ../src/gs-lock-plug.c:271 msgid "Time has expired." msgstr "Vrijeme je isteklo." #: ../src/gs-lock-plug.c:299 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Uključena vam je Caps Lock tipka." #: ../src/gs-lock-plug.c:1346 msgid "S_witch User..." msgstr "Pro_mjena korisnika..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1355 msgid "Log _Out" msgstr "_Odjava" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1532 msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1546 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:"