# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2006 # Ivica Kolić , 2013 # Vlad Orlov , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n" "Last-Translator: Vlad Orlov \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Zaslonski čuvar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Postavi vlastite prilagodbe zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Pregled zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Screensaver preview" msgstr "Pregled zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Prilagodbe zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Power _Management" msgstr "Energetsko _upravljanje" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Tema zaslonskog čuvara:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Smatraj računalo u _mirovanju nakon:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Pokreni zaslonskog čuvara kada je računalo u mirovanju" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Zaključaj zaslon kada je zaslonski čuvar djelatan" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Upozorenje: zaslon neće biti zaključan za natkorisnika." #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Zaslonski čuvari" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Teme zaslonskog čuvara" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Svemir" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" msgstr "_Ostavi poruku" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" msgstr "_Promijeni korisnika" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi se" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" msgstr "_Opozovi" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1659 msgid "_Unlock" msgstr "_Otključaj" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Ostavi poruku za %R:" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Aktiviraj pri mirovanju" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za aktiviranje zaslonskog čuvara kada je pristupna dionica u mirovanju." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 msgid "Lock on activation" msgstr "Zaključaj pri aktivaciji" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za zaključavanje zaslona kada zaslonski čuvar postane djelatan." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Način odabira teme zaslonskog čuvara" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "Način odabira koji koristi zaslonski čuvar. Može biti \"blank-only\" za omogućavanje zaslonskog čuvara bez korištenja ijedne teme pri aktivaciji, \"single\" za omogućavanje zaslonskom čuvaru da koristi samo jednu temu pri aktivaciji (određenu u ključu \"themes\"), te \"random\" za omogućavanje zaslonskom čuvaru da koristi nasumičnu temu pri aktivaciji." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "Ovaj ključ određuje popis tema koje koristi zaslonski čuvar. To je zanemareno kada je ključ \"mode\" određen kao \"blank-only\", a mora pribaviti naziv teme kada je \"mode\" postavljen na \"single\", te mora pribaviti popis tema kada je \"mode\" postavljen na \"random\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" msgstr "Vremenski raspon prije osnovice energetskog upravljanja" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "Broj sekunda neaktivnosti prije nego se to signalizira energetskom upravljanju. Ključ je postavljen i održavan putem agenta energetskog upravljanja u pristupnoj dionici." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" msgstr "Vremenski raspon prije promjene teme" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Broj minuta koje trebaju proći prije mijenjanja teme zaslonskog čuvara." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" msgstr "Vremenski raspon prije zaključavanja" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "Broj minuta nakon aktivacije zaslonskog čuvara prije zaključavanja zaslona." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Dopusti ugrađivanje tipkovnice u prozor" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za dozvolu ugrađivanja tipkovnice u prozor pri pokušaju otključavanja. Ključ \"keyboard_command\" mora biti postavljen uz odgovarajuću naredbu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Ugrađena tipkovnička naredba" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "Naredba koju treba pokrenuti ako je ključ \"embedded_keyboard_enabled\" postavljen na ISTINITO, kako bi se pomoćni programčić tipkovnice ugradio u prozor. Ova naredba treba primijeniti priključno sučelje XEMBED te donijeti za rezultat prozorski XID na standardnom izlazu." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" msgstr "Dopusti odjavu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za ponudu mogućnosti u dijaloškom okviru otključavanja koja dopušta odgođenu odjavu. Odgoda je određena u ključu \"logout_delay\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" msgstr "Vremenski raspon prije mogućnosti odjave" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "Broj minuta nakon aktivacije zaslonskog čuvara prije nego se pojavi mogućnost odjave u dijaloškom okviru otključavanja. Ovaj ključ djeluje samo ako je ključ \"logout_enable\" postavljen na ISTINITO." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" msgstr "Naredba odjave" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "Naredba koju treba pozvati kada je kliknut gumb odjave. Ova naredba treba jednostavno odjaviti korisnika bez ikakvog međudjelovanja. Ovaj ključ djeluje samo ako je ključ \"logout_enable\" postavljen na ISTINITO." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" msgstr "Dopusti promjenu korisnika." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "Postavi ovo na ISTINITO za ponudu mogućnosti izmjene korisničkog računa u dijaloškom okviru otključavanja. " #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Tema za dijaloški okvir zaključavanja" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "Tema za korištenje u dijaloškom okviru zaključavanja" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Dopusti prikazivanje poruke o stanju pristupne dionice" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Dopusti prikazivanje poruke o stanju pristupne dionice kada je zaslon zaključan." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Prikaži klizni slikokaz svemira" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Plutajući MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Ispušta zaštitni znak MATE po zaslonu" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Plutajući GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Ispušta zaštitni znak GNOME po zaslonu" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Mapa slika" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Prikaži klizni slikokaz iz vlastite mape slika" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Pop-artistički četverokuti" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop-artistička matrica pulsirajućih boja." #: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1188 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n" #: ../savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Prikaži putanje koje slike slijede" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Povremeno zaokreni slike dok se pomiču" #: ../savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Ispiši učestalost sličica i drugu statistiku" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Najveći mogući broj zadržanih slika na zaslonu" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAKSIMUM_SLIKA" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Početna veličina i položaj prozora" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "Ishodišna slika za korištenje" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1182 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "slika - plutajuće slike po zaslonu" #: ../savers/floaters.c:1197 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Moraš odrediti jednu sliku. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Mjesto za pribavljanje slika" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Boja koja se koristi za pozadinu slika" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Nemoj nasumično odabirati slike s položaja" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ne pokušavaj proširiti slike na zaslonu" #: ../src/copy-theme-dialog.c:215 msgid "Copying files" msgstr "Preslikavanje datoteka" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "From:" msgstr "Iz:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:238 msgid "To:" msgstr "U:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:259 msgid "Copying themes" msgstr "Preslikavanje tema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:302 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Neispravna tema zaslonskog čuvara" #: ../src/copy-theme-dialog.c:305 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s se ne čini valjanom temom zaslonskog čuvara." #: ../src/copy-theme-dialog.c:485 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:59 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Uzrokuje skladan izlaz zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:63 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Provjeri stanje zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:67 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Provjeri koliko je dugo zaslonski čuvar bio djelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:71 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Nalaže pokrenutom procesu zaslonskog čuvara da odmah zaključa zaslon" #: ../src/mate-screensaver-command.c:75 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Ako je čuvar zaslona djelatan, tada prebaci na drugu animaciju" #: ../src/mate-screensaver-command.c:79 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Uključi zaslonskog čuvara (zatamni zaslon)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:83 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Ako je zaslonski čuvar djelatan, tada ga deaktiviraj (obnovi sliku na zaslonu)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:87 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Potakni djelatnog zaslonskog čuvara da oponaša korisničko djelovanje" #: ../src/mate-screensaver-command.c:91 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Onemogući pokretanje zaslonskog čuvara. Naredba sprječava dok je zabrana djelatna." #: ../src/mate-screensaver-command.c:95 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Pozivna aplikacija koja onemogućuje zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:99 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Razlog onemogućavanja zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Inačica ove aplikacije" #: ../src/mate-screensaver-command.c:352 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Zaslonski čuvar je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:352 msgid "active" msgstr "djelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:352 msgid "inactive" msgstr "nedjelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:368 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Zaslonski čuvar nije onemogućen\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:376 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Zaslonski čuvar je onemogućen od strane:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:411 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Zaslonski čuvar je djelatan %d sekunda.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:417 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Zaslonski čuvar trenutno nije djelatan.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Prikaži ispis uklanjanja grešaka" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Prikaži odjavni gumb" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Naredba koja se doziva odjavnim gumbom" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Prikaži gumb za promjenu korisnika" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Poruka koju treba prikazati u dijaloškom okviru" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "PORUKA" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "Ne koristi se" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Zaporka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (zastarjela zaporka)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (zahtjev natkorisnika)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Tvoj korisnički račun je istekao; molimo obrati se svome upravitelju sustava" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "Zaporka nije dobavljena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "Zaporka nepromijenjena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "Nije moguće pribaviti korisničko ime" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ponovno utipkaj novu UNIX zaporku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Unesi novu UNIX zaporku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(trenutna) UNIX zaporka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Greška pri promjeni NIS zaporke." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Moraš odabrati dužu zaporku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Zaporka je već korištena. Odaberi drugu." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Moraš dulje pričekati za promjenu zaporke" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Nažalost, zaporke se ne podudaraju" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "Provjera..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Ovjera nije uspjela." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Blank screen" msgstr "Zatamnjeni zaslon" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:467 msgid "Random" msgstr "Nasumični izbor" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:956 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:985 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:990 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:993 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekunda" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:962 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1009 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1022 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1004 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1014 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1027 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1063 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1078 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nikada" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1567 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1569 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Molimo provjeri je li zaslonski čuvar pravilno instaliran" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nemoj postupati u pozadini" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Pokreni program zaslonskog čuvara i zaključavanja" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nema mogućnosti uspostavljanja usluge %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nije moguće postaviti PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Neispravna zaporka." #: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Trenutno nije dopušteno stjecanje pristupa." #: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Nije više dopušten pristup sustavu." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2180 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "nije uspio unos na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2191 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nema spoja na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "zaslonski čuvar već je pokrenut u ovoj pristupnoj dionici" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:406 msgid "Time has expired." msgstr "Vrijeme je isteklo." #: ../src/gs-lock-plug.c:437 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Uključena ti je tipka prebacivanja na velika slova." #: ../src/gs-lock-plug.c:1639 msgid "S_witch User..." msgstr "P_romijeni korisnika..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1648 msgid "Log _Out" msgstr "Odjavi _se" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1873 msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1892 msgid "_Password:" msgstr "_Zaporka:"