# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2006 # Ivica Kolić , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-05 09:04+0000\n" "Last-Translator: Mislav E. Lukšić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Zaslonski čuvar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Postavi vlastite prilagodbe zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Prilagodbe zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "Energetsko _upravljanje" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Tema zaslonskog čuvara:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Smatraj računalo u _mirovanju nakon:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Pokreni zaslonskog čuvara kada je računalo u mirovanju" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Zaključaj zaslon kada je zaslonski čuvar djelatan" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Upozorenje: zaslon neće biti zaključan za natkorisnika." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Pregled zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "Pregled zaslonskog čuvara" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Zaslonski čuvari" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Teme zaslonskog čuvara" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Svemir" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U on %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "_Ostavi poruku" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_Zamijeni korisnika" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi se" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Opozovi" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "_Otključaj" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Ostavi poruku za %R:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Prikaži klizni slikokaz svemira" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Plutajući MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Ispušta zaštitni znak MATE po zaslonu" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Plutajući GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Ispušta zaštitni znak GNOME po zaslonu" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Mapa slika" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Prikaži klizni slikokaz iz vlastite mape slika" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Pop-artistički četverokuti" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop-artistička matrica pulsirajućih boja." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Prikaži putanje koje slike slijede" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Povremeno zaokreni slike dok se pomiču" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Ispiši učestalost sličica i drugu statistiku" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Najveći mogući broj zadržanih slika na zaslonu" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAKSIMUM_SLIKA" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Početna veličina i položaj prozora" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "Ishodišna slika za korištenje" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "slika - plutajuće slike po zaslonu" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Moraš odrediti jednu sliku. Vidi --pomoć za obavijesti o korištenju.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Mjesto za pribavljanje slika" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Boja koja se koristi za pozadinu slika" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Nemoj nasumično odabirati slike s položaja" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ne pokušavaj proširiti slike na zaslonu" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "Preslikavanje datoteka" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "Iz:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "U:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "Preslikavanje tema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Neispravna tema zaslonskog čuvara" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ne čini se valjanom temom zaslonskog čuvara." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Preslikavanje datoteke: %u od %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Uzrokuje skladan izlaz zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Provjeri stanje zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Provjeri koliko je dugo zaslonski čuvar bio djelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Nalaže pokrenutom procesu zaslonskog čuvara da odmah zaključa zaslon" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Ako je čuvar zaslona aktivan prebaci na drugu animaciju" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Uključi zaslonskog čuvara (zatamni zaslon)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Ako je zaslonski čuvar djelatan, tada ga učini nedjelatnim (obnovi sliku na zaslonu)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Potakni zaslonskog čuvara da oponaša korisničko djelovanje" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Onemogućuje pokretanje zaslonskog čuvara. Naredba sprječava dok je zabrana djelatna." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Pozivni program koji onemogućuje zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Razlog onemogućavanja zaslonskog čuvara" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Inačica ovog programa" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Zaslonski čuvar je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "djelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "nedjelatan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Zaslonski čuvar nije onemogućen\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Zaslonski čuvar je onemogućio:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Zaslonski čuvar je djelatan %d sekundi.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Zaslonski čuvar trenutno nije djelatan.\n\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "Prikaži ispis uklanjanja neispravnosti" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "Prikaži odjavni gumb" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Naredba koja se doziva odjavnim gumbom" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "Prikaži gumb za zamjenu korisnika" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Poruka koju treba prikazati u dijaloškom okviru" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "PORUKA" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "Ne koristi se" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Zaporka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (zastarjela zaporka)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Moraš odmah promijeniti svoju zaporku (upraviteljski zahtjev)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Tvoj korisnički račun je istekao; molim obrati se svome upravitelju sustava" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "Zaporka nije dobavljena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "Zaporka nepromijenjena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "Nije moguće pribaviti korisničko ime" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ponovno utipkaj novu UNIX zaporku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Unesi novu UNIX zaporku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(trenutna) UNIX zaporka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Neispravnost pri promjeni NIS zaporke." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Moraš odabrati dužu zaporku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Zaporka je već korištena. Odaberi drugu." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Moraš dulje pričekati za promjenu zaporke" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Oprosti, zaporke se ne podudaraju" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "Provjeravanje..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Ovjera nije uspjela." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "Zatamnjeni zaslon" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "Nasumični izbor" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nikada" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nije bilo moguće učitati glavno sučelje" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Molim provjeri je li zaslonski čuvar pravilno ugrađen" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nemoj postupati u pozadini" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući kod za uklanjanje neispravnosti" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Pokreni zaslonskog čuvara i program zaključavanja" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nema mogućnosti uspostavljanja usluge %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nije moguće postaviti PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Neispravna zaporka." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Trenutno nije dopušteno stjecanje pristupa." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Nije više dopušten pristup sustavu." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "nije uspio unos na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nema spoja na sabirnicu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "zaslonski čuvar već je pokrenut u ovoj pristupnoj dionici" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Vrijeme je isteklo." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Uključena ti je tipka prebacivanja na velika slova." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "Z_amijeni korisnika..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "Odjavi _se" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "_Zaporka:"