# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2020
# István Szőllősi <szollosi.istv4n@gmail.com>, 2020
# Falu <info@falu.me>, 2020
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2020
# KAMI KAMI <kami911@gmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Képernyővédő"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "A képernyővédő tulajdonságainak beállítása"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Képernyővédő előnézete"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Képernyővédő előnézete</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Képernyővédő tulajdonságai"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "_Energiakezelés"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Képernyő_védő-téma:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "A számítógé_p üresjáratba kerül:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Képernyővédő aktiválása üresjáratban"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Képernyő _zárolása, ha a képernyővédő aktív"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "Válasszon háttérképet"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr ""
"<b>Figyelmeztetés: a képernyő nem kerül zárolásra a rendszergazda "
"számára.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "Képernyővédők"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Képernyővédő-témák"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Kozmosz"

#: data/lock-dialog-default.ui:100
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U a következőn: %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:222
msgid "_Leave Message"
msgstr "Ü_zenet hagyása"

#: data/lock-dialog-default.ui:238
msgid "_Switch User"
msgstr "Felhasználó_váltás"

#: data/lock-dialog-default.ui:254
msgid "_Log Out"
msgstr "_Kijelentkezés"

#: data/lock-dialog-default.ui:270
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"

#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
msgid "_Unlock"
msgstr "_Feloldás"

#: data/lock-dialog-default.ui:328
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Üzenet hagyása a következőnek: %R</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktiválás üresjáratban"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet "
"üresjáratban van."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Zárolás aktiváláskor"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra a képernyő zárolásához a képernyővédő aktiválásakor."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "A képernyővédő témakiválasztásának módja"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"A képernyővédő által használandó kijelölési mód. Lehetséges értékek: „blank-"
"only” - ne használjon témákat a képernyővédő aktiválásakor, „single” - csak "
"egy (a „themes” kulcsban megadott) téma használata a képernyővédő "
"aktiválásakor és „random” - a képernyővédő aktiválása véletlen téma "
"használatával."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Ez a kulcs megadja a képernyővédő által használandó témák listáját. Ez "
"figyelmen kívül marad, ha a „mode” kulcs értéke „blank-only”, ha a „mode” "
"értéke „single”, akkor a téma nevét adja meg és a témák listáját adja, ha a "
"„mode” értéke „random”."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Az energiakezelési tevékenységig eltelő idő"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "A témaváltásig eltelő idő"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "A képernyővédő témájának cseréje előtt eltelő percek száma."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "A zárolásig eltelő idő"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"A képernyővédő aktiválásától a képernyő zárolásáig eltelő percek száma."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Billentyűzet beágyazásának engedélyezése az ablakba"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra billentyűzet beágyazásához az ablakba a feloldási "
"kísérletkor. A „keyboard_command” kulcsot be kell állítani a megfelelő "
"parancsra."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Beágyazott billentyűzet parancs"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"A billentyűzet felületi elem ablakba ágyazásához futtatandó parancs, ha az "
"„embedded_keyboard_enabled” kulcs be van állítva. A parancsnak meg kell "
"valósítania egy XEMBED csatolófelületet és egy ablak XID-t kell kimenetként "
"előállítania a szabványos kimenetre."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Kijelentkezés engedélyezése"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "A kijelentkezési lehetőség megjelenéséig eltelő idő"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"A képernyővédő aktiválásától a kijelentkezés lehetőségének megjelenéséig "
"eltelő percek száma a zárolás feloldása párbeszédablakban. Ez a kulcs csak "
"akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Kijelentkezési parancs"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"A kijelentkezés gomb megnyomásakor meghívandó parancs. Ennek a parancsnak "
"egyszerűen, beavatkozás nélkül ki kell jelentkeztetnie a felhasználót. Ez a "
"kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Felhasználóváltás engedélyezése"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a "
"felhasználóváltás lehetőségét."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "A zárolási párbeszédablak témája"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "A zárolási párbeszédablakban használandó téma"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető, ha a képernyő zárolva van."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Picture Filename"
msgstr "Kép fájlneve"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid "File to use for the background image."
msgstr "A háttérképként használandó fájl."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Egy diavetítés a kozmosz képeiből"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "Lebegő MATE"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "A MATE logót lebegteti körbe a képernyőn"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Lebegő MATE"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "A MATE logót lebegteti körbe a képernyőn"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Képek mappa"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Egy diavetítés a Képek mappából"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art négyzetek"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pulzáló színek pop-artos rácsa"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Használati információkért lásd a --help kapcsolót.\n"

#: savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "A képek által követett útvonalak megjelenítése"

#: savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Képek véletlenszerű forgatása mozgatás közben"

#: savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Képkockasebesség és egyéb statisztikák kiírása"

#: savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "A képernyőn tartandó képek maximális száma"

#: savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_KÉPEK"

#: savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Az ablak kezdeti mérete és pozíciója"

#: savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+X+Y"

#: savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "A használandó forráskép"

#: savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "kép – képeket lebegtet körbe a képernyőn"

#: savers/floaters.c:1200
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Meg kell adnia egy képet. Használati információkért lásd a --help "
"kapcsolót.\n"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Képek helye"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ÚTVONAL"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Képek háttereként használandó szín"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb”"

#: savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ne véletlenszerűsítse a képeket a hely alapján"

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ne próbálja nyújtani a képeket a képernyőn"

#: src/copy-theme-dialog.c:180
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"

#: src/copy-theme-dialog.c:199
msgid "From:"
msgstr "Forrás:"

#: src/copy-theme-dialog.c:203
msgid "To:"
msgstr "Cél:"

#: src/copy-theme-dialog.c:224
msgid "Copying themes"
msgstr "Témák másolása"

#: src/copy-theme-dialog.c:267
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Érvénytelen képernyővédő téma"

#: src/copy-theme-dialog.c:270
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "A fájl (%s) nem tűnik érvényes képernyővédő témának."

#: src/copy-theme-dialog.c:450
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Fájl másolása: %u/%u"

#: src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "A képernyővédő „elegáns” bezárása"

#: src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "A képernyővédő állapotának lekérdezése"

#: src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Azon időtartam lekérdezése, amíg a képernyővédő aktív volt"

#: src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali zárolására"

#: src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali feloldására"

#: src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor egy másik grafikus demóba váltson"

#: src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Képernyővédő bekapcsolása (képernyő elsötétítése)"

#: src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor deaktiválja (képernyő visszaállítása)"

#: src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "A futó képernyőkímélő szimuláljon felhasználói aktivitást"

#: src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"A képernyővédő aktiválásának felfüggesztése. A parancs blokkolásra kerül, "
"amíg a felfüggesztés aktív."

#: src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "A képernyővédőt felfüggesztő hívó alkalmazás"

#: src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "A képernyővédő felfüggesztésének oka"

#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Ezen alkalmazás verziója"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "A képernyővédő %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktív"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktív"

#: src/mate-screensaver-command.c:373
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "A képernyővédő nincs korlátozva\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:381
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "A képernyővédőt korlátozza:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "A képernyővédő %d másodpercig volt aktív.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:422
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "A képernyővédő jelenleg nem aktív.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Hibakeresési kimenet megjelenítése"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Kijelentkezés gomb megjelenítése"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "A kijelentkezés gomb által meghívandó parancs"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Felhasználóváltás gomb megjelenítése"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő üzenet"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "ÜZENET"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Nincs használatban"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "A felhasználónév nem található"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Adja meg ismét az új UNIX jelszót:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(jelenlegi) UNIX jelszó:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Ellenőrzés…"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "A hitelesítés meghiúsult."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "Üres képernyő"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s.%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s.%s.%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1563
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1565
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"Kérem győződjön meg arról, hogy a képernyővédő megfelelően telepítve van-e"

#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne démonként fusson"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Képernyővédő és zároló program indítása"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó"

#: src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Helytelen jelszó."

#: src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Jelenleg nincs engedélye hozzáférést szerezni."

#: src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Már nem engedélyezett a rendszer elérése."

#: src/gs-listener-dbus.c:2245
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nem sikerült regisztrálni az üzenetbusszal"

#: src/gs-listener-dbus.c:2256
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nincs kapcsolat az üzenetbusszal"

#: src/gs-listener-dbus.c:2266 src/gs-listener-dbus.c:2298
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "már fut képernyővédő ebben a munkamenetben"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/gs-lock-plug.c:301
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: src/gs-lock-plug.c:403
msgid "Time has expired."
msgstr "Az idő lejárt."

#: src/gs-lock-plug.c:434
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva."

#: src/gs-lock-plug.c:1656
msgid "S_witch User..."
msgstr "Felhasználó_váltás…"

#: src/gs-lock-plug.c:1665
msgid "Log _Out"
msgstr "_Kijelentkezés"

#: src/gs-lock-plug.c:1878
msgid "%U on %h"
msgstr "%U ezen: %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1893
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"