# Hungarian translation for mate-screensaver
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
#
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas at gmail dot com>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Képernyővédő"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "A képernyővédő tulajdonságainak beállítása"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Képernyővédő előnézete</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr ""
"<b>Figyelmeztetés: a képernyő nem kerül zárolásra a rendszergazda számára.</"
"b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "_Energiakezelés"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "A számítógé_p üresjáratba kerül:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Képernyővédő tulajdonságai"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Képernyővédő előnézete"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Képernyővédő aktiválása üresjáratban"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Képernyő _zárolása, ha a képernyővédő aktív"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Képernyő_védő-téma:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Képernyővédő-témák"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Képernyővédők"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktiválás üresjáratban"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Billentyűzet beágyazásának engedélyezése az ablakba"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Kijelentkezés engedélyezése"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "A munkamenet állapotüzenete megjeleníthető, ha a képernyő zárolva van."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Felhasználóváltás engedélyezése"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Beágyazott billentyűzet parancs"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Zárolás aktiváláskor"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Kijelentkezési parancs"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "A képernyővédő témakiválasztásának módja"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra a képernyővédő aktiválásához, ha a munkamenet "
"üresjáratban van."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra billentyűzet beágyazásához az ablakba a feloldási "
"kísérletkor. A „keyboard_command” kulcsot be kell állítani a megfelelő "
"parancsra."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra a képernyő zárolásához a képernyővédő aktiválásakor."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a "
"felhasználóváltás lehetőségét."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Állítsa ezt igazra, ha a zárolás feloldása párbeszédablak felajánlja a "
"kijelentkezés lehetőségét egy késleltetés után. A késleltetés a "
"„logout_delay” kulcsban adható meg."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"A billentyűzet felületi elem ablakba ágyazásához futtatandó parancs, ha az "
"„embedded_keyboard_enabled” kulcs be van állítva. A parancsnak meg kell "
"valósítania egy XEMBED csatolófelületet és egy ablak XID-t kell kimenetként "
"előállítania a szabványos kimenetre."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"A kijelentkezés gomb megnyomásakor meghívandó parancs. Ennek a parancsnak "
"egyszerűen, beavatkozás nélkül ki kell jelentkeztetnie a felhasználót. Ez a "
"kulcs csak akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"A képernyővédő aktiválásától a képernyő zárolásáig eltelő percek száma."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"A képernyővédő aktiválásától a kijelentkezés lehetőségének megjelenéséig "
"eltelő percek száma a zárolás feloldása párbeszédablakban. Ez a kulcs csak "
"akkor hatásos, ha a „logout_enable” kulcs értéke igaz."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "A munkamenet üresjárati állapotúvá nyilvánításáig eltelő percek száma."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "A képernyővédő témájának cseréje előtt eltelő percek száma."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Inaktívan töltött másodpercek száma az energiakezelés értesítése előtt. Ezt "
"a kulcsot a munkamenet energiakezelő ügynöke állítja be és tartja karban."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"A képernyővédő által használandó kijelölési mód. Lehetséges értékek: „blank-"
"only” - ne használjon témákat a képernyővédő aktiválásakor, „single” - csak "
"egy (a „themes” kulcsban megadott) téma használata a képernyővédő "
"aktiválásakor és „random” - a képernyővédő aktiválása véletlen téma "
"használatával."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "A zárolási párbeszédablak témája"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "A zárolási párbeszédablakban használandó téma."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Ez a kulcs megadja a képernyővédő által használandó témák listáját. Ez "
"figyelmen kívül marad, ha a „mode” kulcs értéke „blank-only”, ha a „mode” "
"értéke „single”, akkor a téma nevét adja meg és a témák listáját adja, ha a "
"„mode” értéke „random”."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "A zárolásig eltelő idő"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "A kijelentkezési lehetőség megjelenéséig eltelő idő"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Az energiakezelési tevékenységig eltelő idő"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "A munkamenet üresjárati állapotúvá nyilvánításáig eltelő idő"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "A témaváltásig eltelő idő"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Üzenet hagyása a következőnek: %R</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U a következőn: %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "Ü_zenet hagyása"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "_Kijelentkezés"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Felhasználó_váltás"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1372
msgid "_Unlock"
msgstr "_Feloldás"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kozmosz"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Egy diavetítés a kozmosz képeiből"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "A MATE tappancs logót lebegteti körbe a képernyőn"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Lebegő tappancs"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Egy diavetítés a Képek mappából"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Képek mappa"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pulzáló színek pop-artos rácsa"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art négyzetek"

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Használati információkért lásd a --help kapcsolót.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "A képek által követett útvonalak megjelenítése"

#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Képek véletlenszerű forgatása mozgatás közben"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Képkockasebesség és egyéb statisztikák kiírása"

#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "A képernyőn tartandó képek maximális száma"

#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_KÉPEK"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Az ablak kezdeti mérete és pozíciója"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The source image to use"
msgstr "A használandó forráskép"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1198
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "kép – képeket lebegtet körbe a képernyőn"

#: ../savers/floaters.c:1213
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Meg kell adnia egy képet. Használati információkért lásd a --help "
"kapcsolót.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Képek helye"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "ÚTVONAL"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Képek háttereként használandó szín"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb”"

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Ne véletlenszerűsítse a képeket a hely alapján"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ne próbálja nyújtani a képeket a képernyőn"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Forrás:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Cél:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Témák másolása"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Érvénytelen képernyővédő téma"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "A fájl (%s) nem tűnik érvényes képernyővédő témának."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Fájl másolása: %u/%u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "A képernyővédő „elegáns” bezárása"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "A képernyővédő állapotának lekérdezése"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Azon időtartam lekérdezése, amíg a képernyővédő aktív volt"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "A futó képernyővédő-folyamatot kéri a képernyő azonnali zárolására"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor egy másik grafikus demóba váltson"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Képernyővédő bekapcsolása (képernyő elsötétítése)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ha a képernyővédő aktív, akkor deaktiválja (képernyő visszaállítása)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "A futó képernyőkímélő szimuláljon felhasználói aktivitást"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"A képernyővédő aktiválásának felfüggesztése. A parancs blokkolásra kerül, "
"amíg a felfüggesztés aktív."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "A képernyővédőt felfüggesztő hívó alkalmazás"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "A képernyővédő felfüggesztésének oka"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Ezen alkalmazás verziója"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "A képernyővédő %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "aktív"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "inaktív"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "A képernyővédő nincs korlátozva\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "A képernyővédőt korlátozza:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "A képernyővédő %d másodpercig volt aktív.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "A képernyővédő jelenleg nem aktív.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Hibakeresési kimenet megjelenítése"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Kijelentkezés gomb megjelenítése"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "A kijelentkezés gomb által meghívandó parancs"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Felhasználóváltás gomb megjelenítése"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "A párbeszédablakban megjelenítendő üzenet"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67 ../src/mate-screensaver-dialog.c:69
msgid "MESSAGE"
msgstr "ÜZENET"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:69
msgid "Not used"
msgstr "Nincs használatban"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Can not get username"
msgstr "A felhasználónév nem található"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Adja meg ismét az új UNIX jelszót:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(jelenlegi) UNIX jelszó:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:197
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:263
msgid "Checking..."
msgstr "Ellenőrzés…"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "A hitelesítés meghiúsult."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Üres képernyő"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s.%s.%s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s.%s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"Kérem győződjön meg arról, hogy a képernyővédő megfelelően telepítve van-e"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne démonként fusson"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Képernyővédő és -zároló program indítása"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Helytelen jelszó."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Jelenleg nincs engedélye hozzáférést szerezni."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Már nem engedélyezett a rendszer elérése."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nem sikerült regisztrálni az üzenetbusszal"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nincs kapcsolat az üzenetbusszal"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "már fut képernyővédő ebben a munkamenetben"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Az idő lejárt."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1352
msgid "S_witch User..."
msgstr "Felhasználó_váltás…"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1361
msgid "Log _Out"
msgstr "_Kijelentkezés"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1537
msgid "%U on %h"
msgstr "%U ezen: %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1551
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"