# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # monsta , 2018 # Siranush , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Siranush , 2018\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Էկրանապահ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Սահմանել Ձեր Էկրանապահի նախընտրությունները" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Էկրանապահի Նախադիտում" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Screensaver preview" msgstr "Էկրանապահի Նախադիտում" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Էկրանապահի նախընտրություններ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Power _Management" msgstr "Հզորության _Կառավարում" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "_Preview" msgstr "_Նախնական դիտում" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Էկրանապահ թեման։" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Զննել համակարգիչը որպես _պարապ հետո․" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Ակտիվացրեք Էկրանապահին, երբ համակարգիչը պարապ է" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Արգելափակել էկրանիը, երբ Էկրանապահ ակտիվ է" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Զգուշացում․ էկրանը չի արգելափակվի արմատային օգտատիրոջ համար։" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Էկրանապահ" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Էկրանապահի թեմաներ" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Տիեզերք" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" msgstr "_Թողնել Հաղորդագրություն" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" msgstr "_Փոխել Օգտագործողին" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" msgstr "_Դուրս գալ" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" msgstr "_Չեղարկել " #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1680 msgid "_Unlock" msgstr "_Բացել " #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Թողնել հաղորդագրություն %R համար:" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Ակտիվացրեք երբ անգործ է" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "Սահմանել այս ՃԻՇՏ էկրանապահիը ակտիվացնելու համար, երբ նիստը պարապ է։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 msgid "Lock on activation" msgstr "Արգելափակել ակտիվացումը" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "Սահմանել սա ՃԻՇՏ էկրանը արգելափակելու համար, երբ էկրանապահը ակտիվ է։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Էկրանապահի թեման ընտրված ռեժիմի" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "Ընտրված ռեժիմը օգտագործվում է էկրանապահի կողմից։ Կարող է լինել \"blank-" "only\", որը թույլ է տալիս ակտիվացնել էկրանապահը, առանց օգտագործելու որևէ " "տեմա, \"single\", որը ակտիվացնում է էկրանապահը օգտագործելով միայն մեկ " "ակտիվացման թեմա (նշված է \"themes\" ստեղնը) և \"random\" ,որը ակտիվացնում է " "էկրանապահը օգտագործելով ցանկացած ակտիվացման թեմա։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "Այս ստեղնը մասնավորեցնում է էկրանապահի կողմից օգտագործված թեմաների ցանկը։ " "Այն անտեսվում է, երբ \"mode\" ստեղնը \"blank-only\" է, պետք է ապահովի թեմայի" " անունը, երբ \"mode\" \"single\" է և պետք է ապահովի թեմաների ցուցակը, երբ " "\"mode\" \"random\" է։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" msgstr "Հզորության կառավարման բազային տողը ժամանակից առաջ" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" "Արագագործության վարկյանների քանակը, նախքան ազդամշանի հզորության կառավարումը։" " Այս ստեղնը սահմանում է և պահպանվված է նիստի հզորության կառավարման գործակալի" " կողմից։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" msgstr "Մինչև թեմայի փոփոխման ժամանակը" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Գործարկման րեպեների քանակաը նախքան էկրանապահի թեմայի փոփոխումը։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" msgstr "Մինչև արգելափակման ժամանակը" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "Րոպեների քանակը էկրանապահի ակտիվացումից հետո մինչև էկրանի դիտումը։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Թույլատրում է ստեղնաշարի ներկառուցում պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Սա ՃԻՇՏ սահմանելը թույլ կտա ներկառուցել ստեղնաշարը պատուհանի մեջ, երբ " "փորձում է ապաարգելափակել։ \"keyboard_command\" ստեղնը պետք է սահմանել " "համապատասխան հրամանի հետ միասին։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Ներդրված ստեղնաշարի հրաման" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "Հրամանը, որը պետք է գործարկվի, եթե \"embedded_keyboard_enabled\" ստեղնը " "սահմանվել է ՃԻՇՏ, ստեղնաշարը պատուհանի մեջ ներդնելու համար։ Այս հրամանը պետք" " է իրականացնի XEMBED plug ինտերֆեյսը և ելքային պատուհանը XID ատանդարտ ելքի " "վրա։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" msgstr "Թույլ տալ դուրս գալ" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "Սահմանել այս ՃՇՄԱՐԻՏ տարբերակ առաջարկելու համար բաց երկխոսության մեջ թույլ " "տալ մուտք գործել ուշացումից հետո։ Ուշացումը նշված է \"logout_delay\" ստեղնի " "մեջ։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" msgstr "Մինչև դուրս գալու տարբերակի ժամանակը" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Էկրանապահի ակտիվացումից հետո րոպեների քանակը մինչ դուրս գալու տարբերակը " "կհայտնվի բաց երկխոսության մեջ։ Այս ստեղնը ունի ազդեցություն, եթե " "\"logout_enable\" սահմանվում է ՃԻՇՏ։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" msgstr "Դուրս գալ հրաման" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Հրամանը կանչվում է, երբ դուրս դալ կոճակը սեղմված է։ Այս հրամանը պարզ կերպով " "դուրս է գալու օգտատիրոջից առանց որևէ փախազդեցության։ Այս ստեղնը ունի " "ազդեցություն, եթե \"logout_enable\" ստեղնը սահմանվում է ՃԻՇՏ։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" msgstr "Թույլատրիր օգտագործողի փոխանջատում" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Սահմանել սա ՃԻՇՏ տարբերակ առաջարկելու համար բացված երկխոսության մեջ մեկ այլ " "օգտագործողի հաշիվ անցնելու համար։" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Երկխոսության արգելափակման համար թեմա" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "Երկխոսության արգելափակման համար օգտագործվող թեմա" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Թույլ տալ հաղորդագրությունը ցուցադրվելու համար կարգավիճակի սեսիա" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" "Թույլ տալ նիստի կարգավիճակի հաղորդագրությունը կցուցադրել, երբ էկրանը կողպված" " է:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Ցուցադրել սլայդցուցադրումը պատկերներով տիեզերքը" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Փոփոխական MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "MATE լոգոյի պղպջակները էկրանի շուրջը" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Փոփոխական GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr " GNOME լոգոյի պղպջակները էկրանի շուրջը" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Նկարների թղթապանակ" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Ցուցադրել սլայդցուցադրումը ձեր նկարների թղթապանակից" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Պոպ արվեստի հրապարակները" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Բաբախուն գույների pop-art-ish ցանց" #: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Տես --help տեղեկություններ օգտագործելու համար։ \n" #: ../savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Ցուցադրման ուղիները, որ պատկերները հաջորդում են" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Առ ժամանակ պտտել պատկերները, ինչպես նրանք շարժվում են" #: ../savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Շրջանակից դուրս տպել գործակիցը և այլ վիճակագրական տվյալներ" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Առավելագույն թվով պատկերների պահել էկրանին" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Պատուհանի սկզբնական չափը և դիրքը" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "Աղկյուր պատկերը օգտագործելու համար" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - floats պատկերներ էկրանի շուրջը" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Դուք պետք է նշեք մեկ պատկերը. Տես --help տեղեկություններ օգտագործելու " "համար։\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Որտեղից ստանալ պատկերները" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "ՈՒՂԻ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Պատկերի ֆոնի համար օգտագործել գույն" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Չպատահականացնել նկարները գտնվելու դիրքից" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Մի փորձիր պատկերները էկրանի վրա երկարացնել" #: ../src/copy-theme-dialog.c:215 msgid "Copying files" msgstr "Ֆայլերի պատճենում " #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "From:" msgstr "–ից: " #: ../src/copy-theme-dialog.c:238 msgid "To:" msgstr "Դեպի։" #: ../src/copy-theme-dialog.c:259 msgid "Copying themes" msgstr "Թեմաների Պատճենում " #: ../src/copy-theme-dialog.c:302 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Անվավաեր Էկրանապահի թեմա" #: ../src/copy-theme-dialog.c:305 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s չի հայտնվում էկրանապահի վավեր թեմա լինելու համար։" #: ../src/copy-theme-dialog.c:485 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Ֆայլի պատճենում : %u %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Հանգեցնում է Էկրանապահի նրբագեղորեն դուրս գալուն" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Էկրանապահի վիճակի հարցում" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Էկրանապահի ակտիվ եղած ժամանակի երկարության հարցում" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" "Հրամայում է գործարկել էկրանապահի գործընթացը անմիջապես արգելափակել էկրանը" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Եթե էկրանապահը ակտիվ է, ապա անցնել այլ գրաֆիկական ցուցադրության" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Միացնել էկրանապահը (էկրանը դատարկ է)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Եթե էկրանապահը ակտիվ է, ապա ապաակտիվացնել այն (ոչ դատարկ էկրան)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "Խառնել ընթացող էկրանապահը օգտագործողի գործունեության մոդելավորման համար" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "Արգելակել Էկրանապահը ակտիվացնելու հետո։ Հրամանը փակվում է մինչ արգելակումը " "ակտիվ է։" #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Ծրագրի կանչ, որը արգելակում է էկրանապահը" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "էկրանապահի արգելափակման համար պատճառը" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Այս դիմումի տարբերակը" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr " Էկրանապահը %s է\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "Ակտիվ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "Պասիվ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Էկրանապահը չի խոչընդոտում\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Էկրանապահը խոչընդոտվում է։\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Էկրանապահը ակտիվ կլինի %d վարկյանից։\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Էկրանապահը ներկայումս ակտիվ չէ։\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Ցույց տալ ելքը վրիպազերծելով" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Ցույց տալ դուրս գալ կոճակը" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Հրամանը գործարկել դուրս գալ համակարգից կոճակից հետո" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Ցույց տալ օգտագործողին փոխանջատող կոճակը" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Հաղորդագրությունը ցույց տալ երկխոսությունում" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "ՀԱՂՈՐԴԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "Չի օգտագործվել" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Օգտանուն։" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Գաղտնաբառ։" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "Ձեզնից պահանջվում է անմիջապես փոխել Ձեր գաղտնաբառը (գաղտնաբառը հնացած է)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Ձեզնից պահանջվում է անմիջապես փոխել Ձեր գաղտնաբառը (արմատը չիրագործվեց)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ձեր հաշիվը լրացել է. խնդրում ենք դիմել ձեր համակարգի ադմինիստրատորին" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "Ոչ ապահովված գաղտնաբառ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "Գաղտնաբառ անփոփոխ է" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ օգտանունը" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Հաստատեք նոր UNIX գաղտնաբառը։" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Մուտքագրեք Նոր UNIX գաղտնաբառը։" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ընթացիկ) UNIX գաղտնաբառը:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Սխալ մինչ NIS գաղտնաբառի փոխարկումը։" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Դուք պետք է ընտրեք ավելի երկար գաղտնաբառ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Գաղտնաբառ արդեն օգտագործված է։ Ընտրեք մեկ ուրիշը։" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Դուք պետք է ավելի երկար սպասեք Ձեր գաղտնաբառը փոխելու համար" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Ներեցեք, գաղտնաբառերը չեն համընկնում" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "Ստուգում..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Նույնականացումը ձախողվեց." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" msgstr "Չգրառված էկրան" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074 #, c-format msgid "Never" msgstr "Երբեք" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել հիմնական ինտերֆեյսը" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Խնդրում ենք համոզվեք, որ Էկրանապահը պատշաճ կերպով է տեղադրված" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Չդարձնել օժանդակ ծրագիր" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ակտրվացնել ծածկագրի վրիպակազերծումը" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Գործարկել Էկրանապահը և արգելափակման ծրագիրը" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Անհնար է հաստատել ծառայությունը %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Չեք կարող սահմաել PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Սխալ գաղտնաբառ." #: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Չի թույլատրվում մուտք գործել այս պահին։" #: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Այլևս չի թույլատրվում է մուտք գործել համակարգ:" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2187 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "ձախողվեց հաղորդագրության գրանցումը" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2198 msgid "not connected to the message bus" msgstr "չկա միացված հաղորդագրություն" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "Էկրանապահը արդեն գործարկվում է այս սեսիայում" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:303 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:405 msgid "Time has expired." msgstr "Ժամանակը լրացել է." #: ../src/gs-lock-plug.c:436 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Դուք ունեք Caps Lock ստեղնը." #: ../src/gs-lock-plug.c:1660 msgid "S_witch User..." msgstr "Փոխել Օգտագործողին..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1669 msgid "Log _Out" msgstr "Դուրս Գալ" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1882 msgid "%U on %h" msgstr "%U վրա %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1897 msgid "_Password:" msgstr "_Գաղտնաբառ"