# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sveinn í Felli , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Skjáhvíla" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Stilltu valmöguleika fyrir skjávhvíluna" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Skjáhvíluforsýn" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Screensaver preview" msgstr "Skjáhvíluforsýn" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Skjáhvíluvalmöguleikar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Power _Management" msgstr "_Orkustjórnun" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "_Preview" msgstr "_Forsýn" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Skjáhvíluásýnd" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Líta á tölvuna sem _iðjulausa eftir:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Virkja skjáhvílu þegar tölva er iðjulaus" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Læsa skjá þegar skjáhvíla er í gangi" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Varúð: Skjánum verður ekki læst fyrir rótarnotanda." #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Skjáhvílur" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "Ásýnd skjáhvílu" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Stjörnuþokur" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1 msgid "_Leave Message" msgstr "_Brottfararskilaboð" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 msgid "_Switch User" msgstr "_Skipta um notenda" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Log Out" msgstr "_Útskrá" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1680 msgid "_Unlock" msgstr "_Aflæsa" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Skilja eftir skilaboð fyrir %R:" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Virkja þegar seta er iðjulaus" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Stilltu þetta til TRUE til að kveikja á skjáhvílu þegar seta er iðjulaus." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 msgid "Lock on activation" msgstr "Læsa þegar hún er virk" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "Stilltu þetta á TRUE til að læsa skjánum þegar skjáhvílan er virkt." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Val á ásýnd skjáhvílu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "Valhamur sem skjáhvílan notar. Má vera \"blank-only\" til þess að nota " "skjáhvílu án þema, \"single\" til þess að nota skjáhvílu með bara eina þemu " "(valin með \"themes\" lykilinum), eða \"random\" til þess að velja þemu af " "handahófi þegar skjáhvílan er virkjuð." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "Þessi lykill inniheldur listann yfir þemu sem skjáhvílan notar. Hann er ekki" " notaður þegar \"mode\" lykillinn er \"blank-only\", ætti að innihalda " "nafnið af þemanu sem á að nota þegar \"mode\" er stillt á \"single\", og " "ætti að innihalda lista af þemum þegar \"mode\" er stillt á \"random\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" msgstr "Tími áður en orku-stjórnunargrunnur gangsettur" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" "Sekúndur í bið þar til orkustýringu er gert viðvart. Þessi lykill er " "stilltur og haldið við af orkustýringu setunnar." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" msgstr "Tími áður en útliti er breytt" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Mínútur á milli þess sem skipt er um ásýnd skjáhvílunnar." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" msgstr "Tími áður en er læst" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "Mínútur eftir kveikt er á skjáhvíluni áður en skjánum er læst." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Leyfa innbyggt lyklaborð í gluggann" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Stilla þetta til TRUE til að leyfa innbyggt lyklaborð í gluggann þegar reynt" " er að aflæsa. \"keyboard_command\" lykillinn verður að vera stilltur með " "viðeigandi skipun." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Skipun fyrir innbyggt lyklaborð" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "Skipunin sem mun vera keyrð ef \"embedded_keyboard_enabled\" lykillinn er " "settur sem TRUE til þess að byggja inn lyklaborðssmáforrit í gluggann. Þessi" " skipun ætti að fullbúa XEMBED tengingarviðmót og skrifa út XID glugga í " "staðlað frálag." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" msgstr "Leyfa að skrá sig út" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "Stilltu þetta á TRUE til að bjóða uppá útskráningarmöguleika eftir nokkra " "stund í aflæsingarglugganum. Biðin er stillt í \"logout_delay\" lyklinum." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" msgstr "Tími áður en möguleiki á útskráningu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Fjöldi mínútna eftir kveikt er á skjáhvílunni áður en útskráningarmöguleiki " "birtist í aflæsingarglugganum. Þessi lykill er bara notaður ef " "\"logout_enable\" lykillinn er stilltur á TRUE." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" msgstr "Útskráningarskipun" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Fyrirskipunin til að nota þegar smellt er á útskráningarhnapp. Þessi " "fyrirskipun ætti bara að skrá út notandann án þess að leyfa honum að gera " "neitt. Þessi lykill er bara notaður er \"logout_enable\" er stillt á TRUE." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" msgstr "Leyfa að skipta um notenda" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Stillið þetta á TRUE til að bjóða upp á möguleika á að skipta um notanda." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Þema fyrir læsingarglugga" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "Ásýnd sem skal nota fyrir læsingarglugga" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Leyfa að birt séu skilaboð um ástand setu" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Leyfa að birt séu skilaboð um ástand setu þegar skjárinn er læstur." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Sýna skjásýningu með myndum af stjörnuþokum" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Fljótandi MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Freyðir MATE-merkinu um skjáinn" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Fljótandi GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Freyðir GNOME-merkinu um skjáinn" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Myndamappa" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Sýna skjásýningu með myndum úr myndamöppunni þinni" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Popplista-reitir" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Net af popplistarlegum flökktandi litum" #: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Sjá --help fyrir upplýsingar um notkun.\n" #: ../savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Sýnir slóðir sem myndir fylgja" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Snúa myndum af og til á meðan þær hreyfast" #: ../savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Skrifa út rammatíðni og aðra tölfræði" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Hámarksfjöldi mynda sem haldið er á skjánum" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Upprunalega stærð og staðsetning glugga" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREIDDxHÆÐ+X+Y" #: ../savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "Upprunamynd sem á að nota" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - myndir fljóta um skjáinn" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Þú verður að velja eina mynd. Sjá --help fyrir upplýsingar um notkun.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Staðsetning til að nálgast myndir" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "SLÓÐ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Litur sem notaður er fyrir myndabakgrunn" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Ekki handahófsraða myndum frá staðsetningu" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ekki reyna að teygja myndir á skjánum" #: ../src/copy-theme-dialog.c:215 msgid "Copying files" msgstr "Afrita skrár" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "From:" msgstr "Frá:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:238 msgid "To:" msgstr "Sem:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:259 msgid "Copying themes" msgstr "Afrita þemu" #: ../src/copy-theme-dialog.c:302 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Ólögleg skjáhvíluáþema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:305 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s virðist ekki vera gilt skjáhvíluþema." #: ../src/copy-theme-dialog.c:485 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Afrita skrá: %u af %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Veldur því að skjáhvílan hættir með sæmd" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Senda fyrirspurn um stöðu skjáhvílu" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Senda fyrirspurn um tíma sem skjáhvílan hefur verið virk" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Skipa núverandi skjáhvílu að læsa skjánum strax" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Ef skjáhvílan er virk skipta þá yfir í aðra grafíska sýningu" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Kveikja á skjáhvílu (tæma skjáinn)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Ef skjáhvíla er virk, afvirkja hann þá" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Ýta í skjáhvíluna til að það virðist vera notenda virkni" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "Hindra skjáhvíluna frá því að virkjast. Skipun rofin á meðan hindrun er " "virk." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Kallandi forritið sem hindrar skjáhvíluna" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Ástæðan fyrir hindrun skjáhvílunar" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Útgáfa þessa forrits" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Skjáhvílan er %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "í notkun" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "ekki í notkun" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Skjáhvílan er ekki virkjuð\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Skjáhvílan er virkjuð af:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Skjáhvílan hefur verið virk í %d sekúndur.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Skjáhvílan er ekki virk.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Sýna aflúsunar útgang" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Sýna útskráningarhnapp" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Skipun sem á að keyra með útskráningarhnapp" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Sýna notendaskiptahnapp" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Skilaboð til að sýna í svarglugga" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "SKILABOÐ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "Ekki notað" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Notandanafn:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "Þú verður að breyta lykilorðinu þínu umsvifalaust (það er orðið of gamallt)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Þú verður að breyta lykilorðinu þínu umsvifalaust (rótarskipun)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Aðgangur þinn er útrunninn; vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "Ekkert lykilorð gefið" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "Lykilorð óbreytt" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "Get ekki notað notandanafn" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Sláðu aftur inn nýja UNIX lykilorðið:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Sláðu inn nýtt UNIX lykilorð:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(núverandi) UNIX lykilorð:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Villa kom upp við breytingu á NIS lykilorði." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Þú verður að velja lengra lykilorð" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Þú hefur notað þetta lykilorð áður. Vinsamlegast veldu annað." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Þú verður að bíða lengur til þess að breyta lykilorðinu þínu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Afsakið, lykilorðin passa ekki saman" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "Skoða..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Auðkenning tókst ekki." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" msgstr "Tómur skrár" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "Slembið" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074 #, c-format msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Gat ekki hlaðið aðal gluggan" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Vinsamlegast gangið úr skugga um að skjáhvíla sé rétt uppsett" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ekki verða að þjónustu" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Virkja aflúsunarham" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Ræsa skjáhvílu og læsingarforrit" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Gat ekki stofnað þjónustu %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Get ekki stillt PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Rangt lykilorð." #: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Þér er ekki leyfður aðgangur í þetta sinn." #: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Þér verður ekki gefinn aðgangur að kerfinu." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2187 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "mistókst að skrá sig í skilaboðarás" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2198 msgid "not connected to the message bus" msgstr "ekki tengd við skilaboðarás" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "skjáhvíla er nú þegar keyrandi í þessari setu" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:303 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B " #: ../src/gs-lock-plug.c:405 msgid "Time has expired." msgstr "Tíminn er útrunninn." #: ../src/gs-lock-plug.c:436 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Þú ert að nota HÁSTAFI." #: ../src/gs-lock-plug.c:1660 msgid "S_witch User..." msgstr "S_kipta um notanda..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1669 msgid "Log _Out" msgstr "_Skrá út" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1882 msgid "%U on %h" msgstr "%U á %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1897 msgid "_Password:" msgstr "_Lykilorð:"