# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # ganadist , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "화면 보호기" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "화면 보호기를 설정합니다" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "화면 보호기 기본 설정" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "전원 관리(_M)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "미리 보기(_P)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "화면 보호기 테마(_S):" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "다음 시간이 지나면 입력 없는 상태로 취급(_I):" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "입력이 없는 상태일 때 화면 보호기 켜기(_A)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "화면 보호기가 켜지면 화면 잠그기(_L)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "경고: 루트 사용자의 경우에는 화면을 잠그지 않습니다." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "화면 보호기 미리 보기" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "화면 보호기 미리 보기" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "화면 보호기" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "화면 보호기 테마" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "우주" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%h의 %U" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "메시지 남기기(_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 msgid "_Switch User" msgstr "사용자 바꾸기(_S)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "로그아웃(_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "잠금 풀기(_U)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R에게 남길 메시지:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "우주 그림의 슬라이드를 보여줍니다" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "그림 폴더" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "그림 폴더에 있는 그림의 슬라이드를 보여줍니다" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "팝 아트 사각형" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "고동치는 색깔의 팝아트 형식 격자 모양." #: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. 사용법을 보려면 --help를 쓰십시오.\n" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "다음 그림의 경로를 보입니다" #: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "그림이 움직이면서 때때로 회전하도록 합니다" #: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "프레임 개수와 다른 상태 출력" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "화면에 나타날 그림의 최대 개수" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "창의 초기 크기와 위치" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "사용할 원본 그림" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "그림 - 화면에 그림을 떠다니게 합니다" #: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "그림 하나를 지정해야 합니다. 사용법을 보려면 --help를 쓰십시오.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "그림을 가져오는 경로" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "경로" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "이미지 배경에 쓸 색상" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "순서대로 그림 보이기" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "화면에 그림을 늘리지 않도록 하기" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "파일 복사 중" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "원본:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "대상:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "테마 복사 중" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "잘못된 화면 보호기 테마" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s 파일은 올바른 화면 보호기 테마가 아닌 것 같습니다." #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "파일 복사 중: %2$u개 중 %1$u개" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "화면 보호기를 정상적으로 끝냅니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "화면 보호기의 상태를 알아봅니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "화면 보호기가 얼마나 오랜 시간동안 동작하고 있었는지 알아봅니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "실행 중인 화면 보호기 프로세스에게 바로 화면을 잠그도록 합니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "화면 보호기가 실행중이면, 다른 화면이 시작하도록 합니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "화면 보호기를 켭니다 (빈 화면)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "화면 보호기가 실행중이면, 화면보호기를 끕니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "사용자가 움직이는 것처럼 해서 화면 보호기를 멈춥니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "화면 보호기 동작을 막습니다. 해당 명령이 동작하는 동안 활성화되지 않습니다." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "화면 보호기 동작을 막는 프로그램 지정" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "화면 보호기를 막는 이유" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "이 프로그램의 버전" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "화면 보호기가 %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "활성화 되었습니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "비활성화 되었습니다" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "화면 보호기를 막지 않았습니다\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "화면 보호기가 다음에 의해 막혀 있습니다:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "화면 보호기가 %d초 동안 동작하고 있었습니다.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "화면 보호기를 사용하지 않고 있습니다.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "디버깅 출력 보기" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "로그아웃 단추 보이기" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "로그아웃 단추를 누를 때 실행할 명령" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "사용자 전환 단추 보이기" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "대화 상자에 보여줄 메시지" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "<메시지>" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "사용하지 않음" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다 (암호가 오래됨)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "즉시 암호를 바꿔야 합니다 (루트가 강제로 지정)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "암호가 만료되었습니다; 시스템 관리자에게 연락하십시오" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "암호를 입력하지 않았습니다" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "암호를 바꾸지 않았습니다" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "새 유닉스 암호를 다시 입력하십시오:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "새 유닉스 암호를 입력하십시오:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(현재) 유닉스 암호:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS 암호를 바꾸는 데 오류가 발생했습니다." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "더 긴 암호를 사용해야 합니다" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "암호를 이미 사용했습니다. 다른 암호를 사용하십시오." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "암호를 바꾸려면 좀 더 기다려야 합니다" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "암호가 일치하지 않습니다" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "확인하는 중..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "인증이 실패했습니다." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "빈 화면" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "아무거나" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d시간" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d분" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "쓰지 않기" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "메인 인터페이스를 읽을 수 없습니다" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "화면 보호기를 올바로 설치하십시오" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "데몬이 되지 않았습니다" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "디버깅 코드 사용" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "화면 보호기 및 잠그기 프로그램을 실행합니다" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s 서비스를 연결하지 못했습니다: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s 설정을 하지 못했습니다" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "암호가 올바르지 않습니다." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "현재는 권한을 얻을 수 없습니다." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "더 이상 시스템에 접근할 수 없습니다." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "메시지 버스에 등록 실패" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "메시지 버스에 연결 안됨" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "이 세션에 화면 보호기가 이미 실행중입니다" #: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "시간이 지났습니다." #: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock키가 눌려져있습니다." #: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "사용자 바꾸기(_W)..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "로그아웃(_O)" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%h의 %U" #: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):"