# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Džiugas Grėbliūnas , 2014 # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008 # brennus , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 14:02+0000\n" "Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Nurodykite ekrano užsklandos nustatymus" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "Energijos _valdymas" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_Peržiūra" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Ekrano užsklandos tema:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "La_ikyti kompiuterį neveikliu po:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Aktyvuoti ekrano užsklandą, kai kompiuteris neveiklus" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Užrakinti ekraną, kai aktyvuota ekrano užsklanda" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Dėmesio: ekranas root naudotojui bus neužrakintas." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "Ekrano užsklandos peržiūra" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Ekrano užsklandos" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Ekrano užsklandos temos" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Kosmosas" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U kompiuteryje %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "_Palikti žinutę" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_Keisti naudotoją" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "At_sijungti" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "_Atrakinti" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Palikti žinutę %R:" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Rodyti kosmoso paveikslėlių skaidrių šou" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Plaukiojantis MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "MATE logotipas „burbuliuoja“ ekrane" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Plaukiojantis MATE" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "GNOME logotipas „burbuliuoja“ ekrane" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Paveikslėlių aplankas" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Rodyti skaidrių šou iš Jūsų paveikslėlių aplanko" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Meniški kvadratėliai" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pulsuojančių spalvų kvadratėliai." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Norėdami daugiau informacijos, žr. --help.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Rodyti paveikslėlių sekamus kelius" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Retkarčiais pasukti paveikslėlius, kai šie juda" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Rodyti kadrų dažnį ir kitą statistiką" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maksimalus ekrane rodomų paveikslėlių skaičius" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Pradinis lango dydis ir pozicija" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "PLOTISxAUKŠTIS+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "Naudotinas paveikslėlis" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - ekrane plaukioja paveikslėlis" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Turite nurodyti bent vieną paveikslėlį. Norėdami sužinoti kaip naudotis, žr. --help.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Vieta iš kur gaunami paveikslėliai" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "KELIAS" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Paveikslėlių fono spalva" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "„#rrggbb“" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Imti paveikslėlius iš eilės" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Neištempti paveikslėlių ekrane" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "Kopijuojamos failo" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "Iš:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "Į:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "Kopijuojamos temos" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Netinkama ekrano užsklandos tema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s nėra tinkama ekrano užsklandos tema." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopijuojamas failas: %u iš %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Paprasčiausiai uždaro ekrano užsklandą" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Užklausti ekrano užsklandos būklės" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Užklausti, kiek laiko ekrano užsklanda buvo aktyvi" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Nurodo ekrano užsklandos procesui tuojau pat užrakinti ekraną" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Jei ekrano užsklanda aktyvi, perjungti į kitą grafinę demonstraciją" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Įjungti ekrano užsklandą (užtemdyti ekraną)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Jei ekrano užsklanda aktyvi, ją deaktyvuoti (išjungti ekrano užtemdymą)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Simuliuoti naudotojo aktyvumą, kad nebūtų aktyvuota ekrano užsklanda" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Sulaikyti ekrano užskalandą nuo aktyvavimo. Komanda blokuoja, kol kliudymas aktyvus." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Iškviečianti programa slopinanti ekrano užsklandą" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Ekrano užsklandos iškvietimo priežastis" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Šios programos versija" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Ekrano užsklanda yra %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "aktyvi" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "neaktyvi" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Ekrano užsklanda neblokuojama\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Ekrano užsklanda blokuojama šios programos:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Ekrano užsklanda buvo aktyvi %d sekundžių.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Ekrano užsklanda neaktyvi\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "Rodyti derinimo išvestį" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "Rodyti atsijungimo mygtuką" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Komanda vykdoma paspaudus atsijungimo mygtuką" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "Rodyti naudotojo perjungimo mygtuką" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Pranešimas, rodomas dialoge" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "PRANEŠIMAS" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "Nenaudojama" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Turite tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root nurodymu)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Jūsų slaptažodis nustojo galiojęs; susisiekite su sistemos administratoriumi" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "Slaptažodis nenurodytas" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "Slaptažodis nepakeistas" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(esamas) UNIX slaptažodis:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Slaptažodis jau buvo naudojamas. Pasirinkite kitą." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Turite palaukti ilgiau norėdami pakeisti slaptažodį" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai nevienodi" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "Tikrinama..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Tapatybė nepatvirtinta." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "Tuščias ekranas" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinė" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutė" msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundė" msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "Niekada" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Įsitikinkite, kad ekrano užsklanda yra tinkamai įdiegta" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Netapti demonu" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Įjungti derinimo kodą" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Paleisti ekrano užsklandą ir užraktą" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti paslaugos %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Negalima nustatyti PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Neteisingas slaptažodis." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Šį kartą neleista gauti priėjimo." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Daugiau nebeleidžiama prieiti prie šios sistemos." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "nepavyko prisiregistruoti prie pranešimų prievado" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "neprisijungta prie pranešimų prievado" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "šioje sesijoje jau paleista ekrano užsklanda" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Baigėsi laikas." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Įjungtas Jūsų Caps Lock klavišas." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "_Pakeisti naudotoją..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "At_sijungti" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%U kompiuteryje %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:"