# translation of lv.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Valdis Vizulis <valdis.vizulis@gmail.com>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mate-screensaver&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 00:18+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrānsaudzētājs"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Iestatīt sava ekrānsaudzētāja iestatījumus"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekrānsaudzētāja priekšskatījums</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Uzmanību: root lietotājam šis ekrāns netiks noslēgts.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Barošanas _pārvaldība"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Uzskatīt datoru kā _neaktīvu pēc:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekrānsaudzētāja iestatījumi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekrānsaudzētāja priekšskatījums"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivizēt ekrānsaudzētāju, kad dators ir neaktīvs"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Nozs_lēgt ekrānu, kad ekrānsaudzētājs ir aktīvs"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Ekrān_saudzētāja tēma:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekrānsaudzētāja tēmas"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekrānsaudzētāji"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktivizēt, kad neaktīvs"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Atļaut logos iegult tastatūru"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Atļaut atteikšanos"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Ļaut rādīt sesijas statusa ziņojumus"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Ļaut rādīt sesijas statusa ziņojumus, kad ekrāns ir noslēgts"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Atļaut lietotāju pārslēgšanu"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Iegultā tastatūras komanda"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Noslēgt aktivizācijas brīdī"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Atteikšanās komanda"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Ekrānsaudzētāja tēmas izvēles režīms"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Iestatīt kā PATIESS, lai aktivizētu ekrānsaudzētāju, kad sesija ir neaktīva."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Iestatiet uz PATIESS, lai atļautu logos atslēgšanas laikā iegult tastatūru. "
"\"keyboard_command\" vērtībā jānorāda atbilstoša komanda."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Iestatīt kā PATIESS, lai noslēgtu ekrānu, kad ekrānsaudzētājs kļūst aktīvs."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Iestatīt kā PATIESS, lai piedāvātu opciju atslēgšanas dialoga logā, lai "
"pārslēgtos uz citu lietotāja kontu."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Iestatīt kā PATIESS, lai piedāvātu opciju atslēgšanas dialoga logā, lai "
"atteiktos pēc aizkaves. Aizkave ir norādīta \"logout_delay\" atslēgā."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Komanda, kas tiks palaista, ja \"embedded_keyboard_enabled\" vērtība ir "
"PATIESS, lai logā iegultu tastatūras sīklietotni. Komandai būtu jārealizē "
"XEMBED ievades saskarne un izvades logs ar XID izvadu."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Komanda, kuru izsauc, kad ir nospiesta atteikšanās poga. Šai komandai "
"vajadzētu vienkārši atteikt lietotāju bez jebkādas mijiedarbības. Šai "
"atslēgai ir ietekme tikai, ja \"logout_enable\" atslēga ir iestatīta kā "
"PATIESS."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Minūšu skaits pēc ekrānsaudzētāja aktivizācijas pirms ekrāna noslēgšanas."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Minūšu skaits pēc ekrānsaudzētāja aktivizēšanas pirms atslēgšanās opcija "
"parādās atslēgšanas dialoga logā. Šai atslēgai ir ietekme tikai, ja "
"\"logout_enable\" atslēga ir iestatīta kā PATIESS."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Minūšu skaits, kam jāpaiet, pirms tiek mainīta ekrānsaudzētāja tēma."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Bezdarbības sekunžu skaits, pirms signalizēt barošanas pārvaldniekam. Šo "
"vērtību iestata un pārvalda sesijas barošanas pārvaldnieka aģents."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Ekrānsaudzētāja lietotais izvēles režīms. Var būt \"blank-only\", lai "
"aktivizētu ekrānsaudzētāju, kas nelieto nevienu tēmu aktivizācijas brīdī, "
"\"single\", lai aktivizētu ekrānsaudzētāju, kas lieto tikai vienu tēmu "
"aktivizācijas brīdī (precizē atslēgā \"themes\"), un \"random\", lai "
"aktivizētu ekrānsaudzētāju, kas lieto nejaušu tēmu aktivizācijas brīdī."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Noslēgšanas dialoga tēma"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Tēma kas tiks lietota ekrāna noslēgšanas dialogam."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Šī atslēga precizē tēmu sarakstu, ko lietos ekrānsaudzētājs. Tās tiek "
"ignorētas, ja \"mode\" atslēga ir \"blank-only\". Ieteicams norādīt tēmas "
"nosaukumu, ja \"mode\" ir \"single\" un tēmu sarakstu, ja \"mode\" ir "
"\"random\"."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Laiks pirms noslēgšanas"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Laiks pirms atteikšanās opcijas"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Laiks pirms barošanas pārvaldnieka bāzlīnijas"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Bezdarbības minūšu skaits, pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Laiks pirms tēmas maiņas"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Atstāt ziņojumu lietotājam %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lietotājs %U uz datora %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Atstāt ziņojumu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "Beigt _darbu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Nomainīt _lietotāju"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1372
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atslēgt"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmoss"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Rādīt kosmosa attēlu slīdrādi"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "Burbuļo MATE pēdas logo pa visu ekrānu"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Peldoša pēda"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Rādīt jūsu bilžu mapes slīdrādi"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Bilžu mape"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pulsējošu krāsu popārtisks režģis."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Popārta kvadrāti"

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Apskatiet --help, lai uzzinātu lietošanas instrukcijas.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Rādīt ceļus, kuriem seko attēli"

#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Ik pa laikam rotēt bildes, kamēr tās kustās"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Drukāt kadra ātrumu un citu statistiku"

#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimālais bilžu skaits uz ekrāna"

#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Loga sākotnējais izmērs un pozīcija"

#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The source image to use"
msgstr "Sākumā izmantojamā bilde"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1198
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "bilde - peldina bildes pa visu ekrānu"

#: ../savers/floaters.c:1213
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Jums jānorāda viena bilde.  Apskatiet --help, lai uzzinātu lietošanas "
"instrukcijas.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Atrašanās vieta, kur meklēt bildes"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "CEĻŠ"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Attēlu fonam izmantojamā krāsa"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Rādīt bildes secīgi no vietas"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nemēģināt izstiept bildes uz ekrāna"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Kopē failus"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "No:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Uz:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopē tēmas"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Nederīga ekrānsaudzētāja tēma"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Izskatās, ka %s nav derīga ekrānsaudzētāja tēma."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopē failu:%u no %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Liek ekrānsaudzētājam saudzīgi iziet"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Vaicā ekrānsaudzētāja stāvokli"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Vaicājums par laiku, kurā ekrānsaudzētāja ir bijis aktīvs"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Liek strādājošam ekrānsaudzētāja procesam nekavējoties noslēgt ekrānu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Ja ekrānsaudzētājs ir aktīvs, tad pārslēgties uz citu grafikas demonstrāciju"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ieslēgt ekrānsaudzētāju (notīrīt ekrānu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ja ekrānsaudzētājs ir aktīvs, tad deaktivizēt to (at-notīrīt ekrānu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"Pabikstīt darbojošos ekrānsaudzētāju, lai simulētu lietotāja aktivitāti"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Atturēt ekrānsaudzētāju no aktivizēšanās. Komanda bloķē, kamēr atturēšana ir "
"aktīva."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Izsaucošā lietotne, kas nomāc ekrānsaudzētāju"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekrānsaudzētāja nomākšanas iemesls"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Šīs lietotnes versija"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs ir %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "aktīvs"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "neaktīvs"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs nav nomākts\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekrānsaudzētāju nomāc:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs ir bijis aktīvs %d sekundes.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs pašlaik nav aktīvs.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Rādīt atkļūdošanas izvadu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Rādīt atteikšanās pogu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Komanda, kuru izsaukt, nospiežot atteikšanās pogu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Rādīt lietotāju pārslēgšanas pogu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Logā rādāmais ziņojums"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:67 ../src/mate-screensaver-dialog.c:69
msgid "MESSAGE"
msgstr "ZIŅOJUMS"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:69
msgid "Not used"
msgstr "Nav izmantots"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (parole novecojusi)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (administratora prasība)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Jūsu konta derīgums ir beidzies. Lūdzu, sazinieties ar sistēmas "
"administratoru"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "No password supplied"
msgstr "Nav ievadīta parole"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parole nav mainīta"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Can not get username"
msgstr "Nevar noteikt lietotājvārdu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli vēlreiz:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(pašreizējā) UNIX parole:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Kļūda, mainot NIS paroli."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Jums jāizvēlas garāka parole"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Šāda parole jau ir tikusi izmantota. Izvēlieties citu."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Jums jāuzgaida ilgāk, lai nomainītu savu paroli"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:197
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrīt"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:263
msgid "Checking..."
msgstr "Notiek pārbaude..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikācija nav izdevusies."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Tukšs ekrāns"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunde"
msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka ekrānsaudzētājs ir pareizi uzinstalēts"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nekļūst par dēmonu"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Palaist ekrāna saudzētāju un noslēgšanas programmu"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nevar uzsākt servisu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nepareiza parole."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Šādā laikā nav ļauts piekļūt sistēmai."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Vairs nav tiesību piekļūt sistēmai."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "Neizdevās reģistrēt ar ziņojumu kopni"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nav savienots ar ziņojumu kopni"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Ekrānsaudzētājs jau darbojas šajā sesijā"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Laiks ir iztecējis."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Jums ir ieslēgts Caps Lock taustiņš."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1352
msgid "S_witch User..."
msgstr "Pār_slēgt lietotāju..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1361
msgid "Log _Out"
msgstr "Ats_lēgties"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1537
msgid "%U on %h"
msgstr "%U uz %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1551
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"