# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Rihards Priedītis , 2018 # Klāvs Priedītis , 2018 # Imants Liepiņš , 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "Ekrānsaudzētājs" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Iestatīt sava ekrānsaudzētāja iestatījumus" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Ekrānsaudzētāja priekšskatījums" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:59 msgid "Screensaver preview" msgstr "Ekrānsaudzētāja priekšskatījums" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Ekrānsaudzētāja iestatījumi" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 msgid "Power _Management" msgstr "Barošanas _pārvaldība" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 msgid "_Preview" msgstr "_Priekšstatījums" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:279 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "Ekrān_saudzētāja tēma:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Uzskatīt datoru kā _neaktīvu pēc:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Aktivizēt ekrānsaudzētāju, kad dators ir neaktīvs" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "Nozs_lēgt ekrānu, kad ekrānsaudzētājs ir aktīvs" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 msgid "Background picture for lock screen:" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 msgid "Select Background Image" msgstr "Izvēlieties fona attēlu" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Uzmanību: root lietotājam šis ekrāns netiks noslēgts." #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 msgid "Screensavers" msgstr "Ekrānsaudzētāji" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Ekrānsaudzētāja tēmas" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "Kosmoss" #: data/lock-dialog-default.ui:110 msgid "%U on %h" msgstr "Lietotājs %U uz datora %h" #: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2120 msgid "Show password" msgstr "" #: data/lock-dialog-default.ui:233 msgid "_Leave Message" msgstr "_Atstāt ziņojumu" #: data/lock-dialog-default.ui:249 msgid "_Switch User" msgstr "Nomainīt _lietotāju" #: data/lock-dialog-default.ui:265 msgid "_Log Out" msgstr "Beigt _darbu" #: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1681 msgid "_Unlock" msgstr "_Atslēgt" #: data/lock-dialog-default.ui:339 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Atstāt ziņojumu lietotājam %R:" #: data/lock-dialog-default.ui:391 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "Aktivizēt, kad neaktīvs" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Iestatīt kā PATIESS, lai aktivizētu ekrānsaudzētāju, kad sesija ir neaktīva." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "Noslēgt aktivizācijas brīdī" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Iestatīt kā PATIESS, lai noslēgtu ekrānu, kad ekrānsaudzētājs kļūst aktīvs." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Ekrānsaudzētāja tēmas izvēles režīms" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "Ekrānsaudzētāja lietotais izvēles režīms. Var būt \"blank-only\", lai " "aktivizētu ekrānsaudzētāju, kas nelieto nevienu tēmu aktivizācijas brīdī, " "\"single\", lai aktivizētu ekrānsaudzētāju, kas lieto tikai vienu tēmu " "aktivizācijas brīdī (precizē atslēgā \"themes\"), un \"random\", lai " "aktivizētu ekrānsaudzētāju, kas lieto nejaušu tēmu aktivizācijas brīdī." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" "Šī atslēga precizē tēmu sarakstu, ko lietos ekrānsaudzētājs. Tās tiek " "ignorētas, ja \"mode\" atslēga ir \"blank-only\". Ieteicams norādīt tēmas " "nosaukumu, ja \"mode\" ir \"single\" un tēmu sarakstu, ja \"mode\" ir " "\"random\"." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "Laiks pirms tēmas maiņas" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Minūšu skaits, kam jāpaiet, pirms tiek mainīta ekrānsaudzētāja tēma." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "Laiks pirms noslēgšanas" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "" "Minūšu skaits pēc ekrānsaudzētāja aktivizācijas pirms ekrāna noslēgšanas." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Atļaut logos iegult tastatūru" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Iestatiet uz PATIESS, lai atļautu logos atslēgšanas laikā iegult tastatūru. " "\"keyboard_command\" vērtībā jānorāda atbilstoša komanda." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Iegultā tastatūras komanda" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "Komanda, kas tiks palaista, ja \"embedded_keyboard_enabled\" vērtība ir " "PATIESS, lai logā iegultu tastatūras sīklietotni. Komandai būtu jārealizē " "XEMBED ievades saskarne un izvades logs ar XID izvadu." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "Atļaut atteikšanos" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "Laiks pirms atteikšanās opcijas" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "Atteikšanās komanda" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Komanda, kuru izsauc, kad ir nospiesta atteikšanās poga. Šai komandai " "vajadzētu vienkārši atteikt lietotāju bez jebkādas mijiedarbības. Šai " "atslēgai ir ietekme tikai, ja \"logout_enable\" atslēga ir iestatīta kā " "PATIESS." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "Atļaut lietotāju pārslēgšanu" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Iestatīt kā PATIESS, lai piedāvātu opciju atslēgšanas dialoga logā, lai " "pārslēgtos uz citu lietotāja kontu." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Noslēgšanas dialoga tēma" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Ļaut rādīt sesijas statusa ziņojumus" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Ļaut rādīt sesijas statusa ziņojumus, kad ekrāns ir noslēgts" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 msgid "Picture Filename" msgstr "Attēla faila nosaukums" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 msgid "File to use for the background image." msgstr "Fails, kuru izmantot kā fona attēlu." #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Rādīt kosmosa attēlu slīdrādi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "Bilžu mape" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Rādīt jūsu bilžu mapes slīdrādi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "Popārta kvadrāti" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pulsējošu krāsu popārtisks režģis." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Apskatiet --help, lai uzzinātu lietošanas instrukcijas.\n" #: savers/floaters.c:1141 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Rādīt ceļus, kuriem seko attēli" #: savers/floaters.c:1143 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Ik pa laikam rotēt bildes, kamēr tās kustās" #: savers/floaters.c:1145 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Drukāt kadra ātrumu un citu statistiku" #: savers/floaters.c:1147 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maksimālais bilžu skaits uz ekrāna" #: savers/floaters.c:1147 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: savers/floaters.c:1149 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Loga sākotnējais izmērs un pozīcija" #: savers/floaters.c:1149 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+X+Y" #: savers/floaters.c:1151 msgid "The source image to use" msgstr "Sākumā izmantojamā bilde" #: savers/floaters.c:1163 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "bilde - peldina bildes pa visu ekrānu" #: savers/floaters.c:1178 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Jums jānorāda viena bilde. Apskatiet --help, lai uzzinātu lietošanas " "instrukcijas.\n" #: savers/slideshow.c:56 msgid "Location to get images from" msgstr "Atrašanās vieta, kur meklēt bildes" #: savers/slideshow.c:56 msgid "PATH" msgstr "CEĻŠ" #: savers/slideshow.c:60 msgid "Color to use for images background" msgstr "Attēlu fonam izmantojamā krāsa" #: savers/slideshow.c:60 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:64 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Rādīt bildes secīgi no vietas" #: savers/slideshow.c:68 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Nemēģināt izstiept bildes uz ekrāna" #: src/copy-theme-dialog.c:181 msgid "Copying files" msgstr "Kopē failus" #: src/copy-theme-dialog.c:200 msgid "From:" msgstr "No:" #: src/copy-theme-dialog.c:204 msgid "To:" msgstr "Uz:" #: src/copy-theme-dialog.c:225 msgid "Copying themes" msgstr "Kopē tēmas" #: src/copy-theme-dialog.c:268 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Nederīga ekrānsaudzētāja tēma" #: src/copy-theme-dialog.c:271 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "Izskatās, ka %s nav derīga ekrānsaudzētāja tēma." #: src/copy-theme-dialog.c:449 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopē failu:%u no %u" #: src/mate-screensaver-command.c:61 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Liek ekrānsaudzētājam saudzīgi iziet" #: src/mate-screensaver-command.c:65 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Vaicā ekrānsaudzētāja stāvokli" #: src/mate-screensaver-command.c:69 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Vaicājums par laiku, kurā ekrānsaudzētāja ir bijis aktīvs" #: src/mate-screensaver-command.c:73 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Liek strādājošam ekrānsaudzētāja procesam nekavējoties noslēgt ekrānu" #: src/mate-screensaver-command.c:77 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:81 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" "Ja ekrānsaudzētājs ir aktīvs, tad pārslēgties uz citu grafikas demonstrāciju" #: src/mate-screensaver-command.c:85 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Ieslēgt ekrānsaudzētāju (notīrīt ekrānu)" #: src/mate-screensaver-command.c:89 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Ja ekrānsaudzētājs ir aktīvs, tad deaktivizēt to (at-notīrīt ekrānu)" #: src/mate-screensaver-command.c:93 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "Pabikstīt darbojošos ekrānsaudzētāju, lai simulētu lietotāja aktivitāti" #: src/mate-screensaver-command.c:97 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "Atturēt ekrānsaudzētāju no aktivizēšanās. Komanda bloķē, kamēr atturēšana ir" " aktīva." #: src/mate-screensaver-command.c:101 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Izsaucošā lietotne, kas nomāc ekrānsaudzētāju" #: src/mate-screensaver-command.c:105 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Ekrānsaudzētāja nomākšanas iemesls" #: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59 #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "Šīs lietotnes versija" #: src/mate-screensaver-command.c:359 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Ekrānsaudzētājs ir %s\n" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "active" msgstr "aktīvs" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "inactive" msgstr "neaktīvs" #: src/mate-screensaver-command.c:375 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Ekrānsaudzētājs nav nomākts\n" #: src/mate-screensaver-command.c:383 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Ekrānsaudzētāju nomāc:\n" #: src/mate-screensaver-command.c:418 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Ekrānsaudzētājs ir bijis aktīvs %d sekundes.\n" #: src/mate-screensaver-command.c:424 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Ekrānsaudzētājs pašlaik nav aktīvs.\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show debugging output" msgstr "Rādīt atkļūdošanas izvadu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "Rādīt atteikšanās pogu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Komanda, kuru izsaukt, nospiežot atteikšanās pogu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Show the switch user button" msgstr "Rādīt lietotāju pārslēgšanas pogu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Logā rādāmais ziņojums" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "MESSAGE" msgstr "ZIŅOJUMS" #: src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Not used" msgstr "Nav izmantots" #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: src/gs-auth-pam.c:172 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (parole novecojusi)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (administratora prasība)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Jūsu konta derīgums ir beidzies. Lūdzu, sazinieties ar sistēmas " "administratoru" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "Nav ievadīta parole" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "Parole nav mainīta" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "Nevar noteikt lietotājvārdu" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli vēlreiz:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(pašreizējā) UNIX parole:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Kļūda, mainot NIS paroli." #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Jums jāizvēlas garāka parole" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Šāda parole jau ir tikusi izmantota. Izvēlieties citu." #: src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Jums jāuzgaida ilgāk, lai nomainītu savu paroli" #: src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrīt" #: src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "Notiek pārbaude..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikācija nav izdevusies." #: src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" msgstr "Tukšs ekrāns" #: src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "Nejaušs" #: src/mate-screensaver-preferences.c:948 #: src/mate-screensaver-preferences.c:958 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:951 #: src/mate-screensaver-preferences.c:960 #: src/mate-screensaver-preferences.c:969 #: src/mate-screensaver-preferences.c:972 #: src/mate-screensaver-preferences.c:977 #: src/mate-screensaver-preferences.c:980 #: src/mate-screensaver-preferences.c:985 #: src/mate-screensaver-preferences.c:988 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:954 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1004 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:999 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1009 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1022 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1058 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1635 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1637 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka ekrānsaudzētājs ir pareizi uzinstalēts" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nekļūst par dēmonu" #: src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:415 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nevar uzsākt servisu %s: %s\n" #: src/gs-auth-pam.c:445 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s" #: src/gs-auth-pam.c:481 msgid "Incorrect password." msgstr "Nepareiza parole." #: src/gs-auth-pam.c:501 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Šādā laikā nav ļauts piekļūt sistēmai." #: src/gs-auth-pam.c:509 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Vairs nav tiesību piekļūt sistēmai." #: src/gs-listener-dbus.c:2246 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "Neizdevās reģistrēt ar ziņojumu kopni" #: src/gs-listener-dbus.c:2257 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nav savienots ar ziņojumu kopni" #: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "Ekrānsaudzētājs jau darbojas šajā sesijā" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: src/gs-lock-plug.c:302 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Laiks ir iztecējis." #: src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Jums ir ieslēgts Caps Lock taustiņš." #: src/gs-lock-plug.c:1661 msgid "S_witch User..." msgstr "Pār_slēgt lietotāju..." #: src/gs-lock-plug.c:1670 msgid "Log _Out" msgstr "Ats_lēgties" #: src/gs-lock-plug.c:1883 msgid "%U on %h" msgstr "%U uz %h" #: src/gs-lock-plug.c:1898 msgid "_Password:" msgstr "_Parole:" #: src/gs-lock-plug.c:2126 msgid "Hide password" msgstr ""