# translation of mate-screensaver.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# Copyright (C) 2006-2009 mate-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER.
# Reviewed by Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008‌.
# Abhishek Jacob <abhishekjacob123@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:59+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ കണ്ടു നോക്കുക</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>മുന്നറിയിപ്പ്: റൂട്ട് ഉപയോക്താവിന് സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുവാന്‍ സാധിക്കില്ല.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "വൈദ്യുതി _നടത്തിപ്പ്"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ _ആലസ്യത്തിലാണെന്ന് കരുതേണ്ടത് എത്ര സമയത്തിന് ശേഷം:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ കണ്ടു നോക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_കണ്ടു നോക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയം:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയങ്ങള്‍"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറുകള്‍"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "ആലസ്യത്തിലാകുമ്പോള്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ കീബോര്‍ഡ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങാന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ അവസ്ഥാസന്ദേശം കാണിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ അവസ്ഥാസന്ദേശം കാണിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവാകുന്നത് അനുവദിയ്ക്കുക"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "തുന്നിച്ചേര്‍ത്ത കീബോര്‍ഡിനുള്ള ആജ്ഞ"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്‍ പൂട്ടുക"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള ആജ്ഞ"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള രീതി"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "ആലസ്യാവസ്ഥയില്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"ജാലകത്തില്‍ കീബോര്‍ഡ് തുന്നിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് അനുവദിയ്ക്കാന്‍ ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. "
"\"keyboard_command\" എന്ന കീ യോജിച്ച ആജ്ഞയായി സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കണം."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനായി ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം പൂട്ടു തുറക്കാനുള്ള ജാലകത്തില്‍ "
"ലഭ്യമാക്കാന്‍ ഇത് ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"ഒരിടവേളയ്ക്ക് ശേഷം പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം തുറക്കുന്നതിനായുള്ള ജാലകത്തില്‍ ലഭ്യമാക്കാന്‍ ഇത് "
"ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. \"logout_delay\" എന്ന കീയിലാണ് ഇടവേള വ്യക്തമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നത്."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"\"embedded_keyboard_enabled\" എന്ന കീ ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഒരു കീബോര്‍ഡ് "
"വിഡ്ജറ്റ് ജാലകത്തിലേയ്ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കാനായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ട ആജ്ഞ. ഈ ആജ്ഞ ഒരു  XEMBED "
"സംയോജക വിനിമയതലം നടപ്പിലാക്കിയിരിയ്ക്കുകയും ഒരു ജാലക എക്സ്ഐഡി സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ഔട്ട്പുട്ടില്‍ "
"കാണിയ്ക്കുകയും വേണം."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിയാല്‍ വിളിയ്ക്കേണ്ട ആജ്ഞ. ഈ ആജ്ഞ മറ്റൊരിടപെടലുമില്ലാതെ "
"ഉപയോക്താവിനെ നേരെയങ്ങ് പുറത്തിറക്കണം.  \"logout_enable\" കീ ശരിയെന്ന് "
"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രഭാവമുള്ളൂ."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമായതിന് ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിന് എത്ര മിനിറ്റുകള്‍."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമായതിന് ശേഷം തുറക്കുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പുറത്തിറങ്ങാനുള്ളൊരു ഐച്ഛികം വരുന്നതിന് "
"എത്ര മിനിറ്റുകള്‍. \"logout_enable\" കീ ശരിയെന്ന് സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ "
"കീയ്ക്ക് പ്രഭാവമുള്ളൂ."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായതിനു ശേഷം ആലസ്യാവസ്ഥയിലാണെന്നു കണക്കാക്കാന്‍ എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ കഴിയണം."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ പ്രമേയം മാറ്റണം."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"എത്ര മിനിറ്റുകള്‍ നിഷ്ക്രിയതിനു ശേഷം വൈദ്യുതി-നടത്തിപ്പിന് അടയാളം കാണിക്കണം. അവസ്ഥയിലെ "
"വൈദ്യുതി-നടത്തിപ്പ് കക്ഷിയാണ് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതും നോക്കിനടത്തുന്നതും."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"സ്ക്രീന്‍സേവറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി. സജീവമാകുമ്പോള്‍ പ്രമേയമൊന്നുമുയോഗിയ്ക്കാതെ "
"സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"ശൂന്യമാക്കിയാല്‍ മതി (blank-only)\" എന്നോ സജീവമാകുമ്പോള്‍ "
"(\"പ്രമേയങ്ങള്‍ (themes)\" എന്ന കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ) ഒരേ ഒരു പ്രമേയമുപയോഗിച്ച് സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"ഒരെണ്ണം (single)\" എന്നോ ഏതെങ്കിലുമൊരു പ്രമേയമുപയോഗിച്ച് സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ "
"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ \"ഏതെങ്കിലും (random)\" എന്നോ ഇതാകാം."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "പൂട്ടാനുള്ള ജാലകത്തിന്റെ പ്രമേയം"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "പൂട്ടാനുള്ള സംവാദത്തിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രമേയം"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"ഈ കീ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രമേയങ്ങളുടെ പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുന്നു. \"രീതിയുടെ (mode)\" "
"കീ \"ശൂന്യമാക്കിയാല്‍ മതി (blank-only)\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഇത് അവഗണിയ്ക്കപ്പെടുകയും \"രീതി "
"(mode)\" \"ഒരെണ്ണം (single)\" എന്നാണെങ്കില്‍ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരും \"രീതി (mode)\" "
"\"ഏതെങ്കിലും (random)\" എന്നാണെങ്കില്‍ പ്രമേയങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടികയും നല്‍കണം."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "പൂട്ടുന്നതിനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികത്തിനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "വൈദ്യുതി-നടത്തിപ്പിന്റെ നെല്ലിപ്പലകയിലെത്താനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "ആലസ്യാവസ്ഥയിലാണെന്ന് കണക്കാക്കാനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "പ്രമേയം മാറ്റുന്നതിനെടുക്കുന്ന സമയം"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R നായി ഒരു സന്ദേശം വയ്ക്കുക:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം _വയ്ക്കുക"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "_പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_മറ്റൊരുപയോക്താവാകുക"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_പൂട്ട് തുറക്കുക"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "പ്രപഞ്ചം"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ ചിത്രങ്ങളൊന്നൊന്നായി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ കാല്‍പ്പാദമുദ്ര സ്ക്രീനിന് ചുറ്റും കുമിളകളാക്കുക"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "പാറിനടക്കുന്ന കാല്‍പ്പാദം"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രങ്ങളുള്ള കൂടയില്‍ നിന്നും ഒന്നൊന്നായി പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള കൂട"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "ഒരു പോപ് കലാപരമായ സ്പന്ദിയ്ക്കുന്ന നിറങ്ങളുടെ ഗ്രിഡ്"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "പോപ് കലാ ചതുരങ്ങള്‍"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ നീങ്ങുന്ന വഴി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "ചിലപ്പോഴൊക്കെ നിങ്ങുമ്പോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ തിരിയ്ക്കുക"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "ഫ്രെയിമിന്റെ നിരക്കും മറ്റ് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും എഴുതിക്കാണിയ്ക്കുക"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം ചിത്രങ്ങള്‍"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലെ സ്ഥാനവും വലിപ്പവും"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "വീതിxഉയരം+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "ചിത്രം - ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനിന് ചുറ്റും പാറിക്കിടക്കും"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരത്തിനായി --help കാണുക.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു ചിത്രം വ്യക്തമാക്കണം. ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരത്തിനായി --help കാണുക.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "ചിത്രങ്ങളെടുക്കേണ്ട സ്ഥലം"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലത്തിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട നിറം"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ചിത്രങ്ങളെടുക്കുന്നതു് ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ ശ്രേണിയില്‍ നിന്നല്ല"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ വലിച്ചു് നീട്ടാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കരുതു്"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "ഇവിടെ വരെ:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "അസാധുവായ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രമേയം"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s സാധുവായ ഒരു സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രമേയമാണെന്നു തോന്നുന്നില്ല."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "%2$uയിലെ %1$u: ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറില്‍ നിന്നും നല്ലനിലയില്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നുതിനു കാരണമാകുന്നു"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിന്റെ അവസ്ഥ അന്വേഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ എത്ര സമയമായി സജീവമാണെന്ന് അന്വേഷിയ്ക്കുക"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "ഉടന്‍ തന്നെ സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രക്രിയയോട് പറയുന്നു"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാണെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ഗ്രാഫിക്സ് പ്രവര്‍ത്തനമാതൃകയിലേയ്ക്ക് മാറ്റുക"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക (സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമാക്കുക)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാണെങ്കില്‍ അതിനെ നിഷ്ക്രിയമാക്കുക (സ്ക്രീന്‍ ശൂന്യമല്ലാതാക്കുക)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം അനുകരിയ്ക്കാനായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍സേവറിനെ തോണ്ടുക"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ സജീവമാകുന്നത് തടയുക. തടയല്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ ആജ്ഞ തടസ്സപ്പെടുന്നു."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിനെ തടയാന്‍ വിളിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവറിനെ തടയുന്നതിനുള്ള കാരണം"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ ലക്കം"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "%s എന്നതാണ് സ്ക്രീന്‍സേവര്‍\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
msgid "active"
msgstr "സജീവമാകുക"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
msgid "inactive"
msgstr "നിഷ്ക്രിയമാകുക"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:321
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ തടഞ്ഞിട്ടില്ല\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:327
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ തടയപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:358
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ സജീവമായിരുന്നു.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
#| msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ നിലവില്‍ സജീവമല്ല.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ ഔട്ട്പുട്ട് കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള ബട്ടണില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായുളള ആജ്ഞ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി മാറുന്നതിനുളള ബട്ടണ്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട സന്ദേശം"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "സന്ദേശം"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (അടയാളവാക്ക് പഴയതായിരിക്കുന്നു)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടന്‍ തന്നെ മാറ്റേണ്ടതാകുന്നു (റൂട്ട് നിര്‍ബന്ധിതമാക്കിയത്)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
"നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടുക"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "അടയാളവാക്കൊന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറിയിട്ടില്ല"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര് ലഭിച്ചില്ല"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "പുതിയ യുണിക്സ് അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "പുതിയ യുണിക്സ് അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(നിലവിലുളള) യുണിക്സ് അടയാളവാക്ക്:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "എന്‍ഐഎസ് അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനിടയില്‍ തെറ്റ്."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ഇതിലും വലിയൊരു അടയാളവാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണ്"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "അടയാളവാക്ക് നേരത്തെ ഉപയോഗിച്ചതാണ്. മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാണ്"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തമില്ല"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "പരിശോധനയില്‍..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "ഏതെങ്കിലുമൊന്ന്"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d നിമിഷം"
msgstr[1] "%d നിമിഷങ്ങള്‍"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "പ്രധാന വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ ശരിയായിട്ടാണ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുളളത് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ഒരു നിരന്തരപ്രക്രിയയാകേണ്ടതില്ല"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "പിഴവ് തിരുത്തുന്നതിന് സഹായകമായ കോഡ് പ്രവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവറും ലോക്കര്‍ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%2$s :%1$s എന്ന സേവനം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s എന്ന് സജ്ജീകരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "അടയാളവാക്ക് തെറ്റാണ്."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "ഈ സമയത്ത് പ്രവേശനത്തിനുളള അനുമതിയില്ല."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ഇനി പ്രവേശിക്കുന്നതിനുളള അനുമതിയില്ല."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "മെസ്സേജ് ബസ്സുമായി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "മെസ്സേജ് ബസ്സുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "ഈ സെഷനില്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കാപ്സ് ലോക്ക് കീ ഓണ്‍ ആണ്."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "_മറ്റൊരു ഉപയോക്താവാകുക..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "_പുറത്തിറങ്ങുക"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%h ല്‍ %U"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_അടയാളവാക്ക്:"