# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "तुमची स्क्रीनसेवर प्राधान्यता निश्चित करा"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वदृश्य"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>स्क्रीनसेवर पूर्वदृश्य</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "स्क्रीनसेवर प्राधान्यता"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "पॉवर व्यवस्थापन (_M)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "पूर्वदृश्य (_P)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना (_S):"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "संगणकास ठराविक वेळे नंतर निकामी असे गृहीत धरा (_i):"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "संगणक निष्क्रीय असल्यावर स्क्रीनसेवर सक्रीय करा (_A)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "स्क्रीनसेवर स्क्रीय असल्यावर पडदा कुलूपबंद करा (_L)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा निवडा"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>सावधान: पडदा रूट वापरकर्त्यास कुलूपबंद केले जाणार नाही.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "स्क्रीनसेवर"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "कॉसमॉस"

#: data/lock-dialog-default.ui:100
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%h वरील %U </span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:222
msgid "_Leave Message"
msgstr "संदेश सोडा (_L)"

#: data/lock-dialog-default.ui:238
msgid "_Switch User"
msgstr "उपयोक्ता बदला(_S)"

#: data/lock-dialog-default.ui:254
msgid "_Log Out"
msgstr "बाहेर पडा (_L)"

#: data/lock-dialog-default.ui:270
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करा(_C)"

#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
msgid "_Unlock"
msgstr "कुलूपबंद उघडा (_U)"

#: data/lock-dialog-default.ui:328
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R करीता संदेश सोडा:</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर सक्रीय करा"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "सत्र निष्क्रीय अल्यावर स्क्रीनसेवर सक्रीय करीता यास खरे निश्चित करा."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "सक्रीय केल्यावर कुलूपबंद करा"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"स्क्रीनसेवर सक्रीय केल्यावर पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता यास खरे निश्चित करा."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना निवड पध्दती"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"स्क्रीनसेवर द्वारे वापरलेली निवड पध्दती. सक्रीय केल्यावर सुत्रयोजनाचा वापर "
"विना स्क्रीनसेवर कार्यन्वीत करीता \"फक्त-रिकामी\" वापरा, सक्रीय केल्यावर "
"(\"सुत्रयोजना\" किल्ली) एकच सुत्रयोजनाचा वापर करीता \"एकमेव\" वापरा, व "
"सक्रीय केल्यावर विनाक्रमीत सुत्रयोजनाचा वापर करीता \"विनाक्रम\" चा वापर करा."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"ही किल्ली सक्रीनसेवर द्वारे वापरण्याजोगी सुत्रयोजनाची यादी निर्देशीत करते. "
"ignored when \"पध्दती\" किल्ली \"फक्त-रिकामी\" असल्यास दुर्लक्ष केली जाते,  "
"\"पध्दती\" \"ऐकमेव\" असल्यास सुत्रयोजनाचे नाव प्रविष्ट केले पाहिजे, व "
"\"पध्दती\" \"विनाक्रम\" नस्लावर सुत्रयोजनाची यादी पुरविली पाहिजे."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "सुत्रयोजना बदल पूर्वीचा वेळ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
"सेक्रीनसेवर सुत्रयोजना बदलिवण्यापूर्वी चालविण्याकरीताचे मिनीटं मधील वेळ."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "कुलूपबंद करण्यापूर्वीचा वेळ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"पडदा कुलूपबंद करण्यापूर्वी व स्क्रीनसेवर सक्रीयकेल्यानंतर लागणारी मिनीटं."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "चौकट मध्ये कळफलक अंतर्भूत करण्यास परवानगी द्या"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"कुलूप उघडण्यापूर्वी चौकटीत कळफलक अंतर्भूत करण्यापूर्वी या खरे असे निश्चित "
"करा. \"कळफलक_आदेश\" कळ योग्य आदेश द्वारे निश्चित केले पाहिजे."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "अंतर्भूत कळफलक आदेश"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"चौकट मध्ये अंतर्भूत करण्याजोगी कळफलक नियंत्रण घटक करीता "
"\"embedded_keyboard_enabled\" किल्ली खरे असल्यास, या आदेश कार्यरत केला जाईल."
" या आदेशाने XEMBED प्लग संवाद कार्यरत केले पाहिजे व मानक आउटपुटवर चौकट XID "
"आउटपुट स्वरूपी दर्शविले पाहिजे."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "वापरकर्ता बदलणे स्वीकारा"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "लॉगआउट पर्याय पूर्वीचा वेळ"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "लॉगआउट आदेश"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"लॉगआउट बटण क्लीक केल्यावर प्रारंभ करायचे ते आदेश. विना कुठल्याही प्रकारच्या "
"संवादने या आदेशाने वापरकर्त्यास लॉगआउट केले पाहिजे. \"logout_enable\" किल्ली"
" खरे अल्यावरच या किल्लीचा प्रभाव प्रडतो."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "वापरकर्ता बदलाव करीता सहमती द्या"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"कुलूप उघडा संवाद मध्ये अन्य वापरकर्ता खातेवर जायचे असल्यास व पर्याय सूचवायचे"
" असल्यास यास खरे निश्चित करा."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "कुलूपबंद करा संवाद करीताचे सुत्रयोजना"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी सत्र स्थिती संदेश स्वीकारा"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"पडदा कुलूपबंद केल्यावर प्रदर्शित करण्याजोगी सत्र स्थिती संदेश स्वीकारा."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Picture Filename"
msgstr "चित्र फाइलनाव"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid "File to use for the background image."
msgstr "पार्श्वभूमीतील प्रतिमाकरीताचे फाइल."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "कॉसमॉस वरील प्रतिमाचे स्लाईडशो दर्शवा"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "प्रतिमा संचयीका"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "तुमच्या प्रतिमा संचयीका पासून स्लाईडशो दर्शवा"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "पॉप कला चौकोन"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "पल्सींग रंगाचे पॉप-कला ग्रीड."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. वापर माहिती करीता --help पहा.\n"

#: savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "प्रतिमा करीताचे मार्ग दर्शवा"

#: savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "हालचालनुरूप प्रतिमा फिरवा"

#: savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "फ्रेम दर व इतर आक्कडेवारी छापा"

#: savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "पडद्यावर दर्शवायचे ती प्रतिमाची कमाल संख्या"

#: savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "कमाल प्रतिमा (_I)"

#: savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "चौकटचे प्रारंभीक आकार व स्थिती"

#: savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "रूंदीxऊंची+X+Y"

#: savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "वापरण्याकरीताचे स्त्रोत प्रतिमा"

#: savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "प्रतिमा - पडद्याभोवती प्रतिमा तरंगविते"

#: savers/floaters.c:1200
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "तुम्ही प्रतिमा निश्चित केली पाहिजे.  वापर माहिती करीता --help पहा.\n"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "प्रतिमा जेथून प्राप्त करायचे ते स्थान"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "मार्ग"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी करीता वापरण्याजोगी रंग"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "स्थान पासून प्रतिमा विना क्रमानुरूप लावू नका"

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "पडद्यावरील प्रतिमा ओढण्याचा प्रयत्न करू नका"

#: src/copy-theme-dialog.c:180
msgid "Copying files"
msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे"

#: src/copy-theme-dialog.c:199
msgid "From:"
msgstr "प्रेषक:"

#: src/copy-theme-dialog.c:203
msgid "To:"
msgstr "प्रती:"

#: src/copy-theme-dialog.c:224
msgid "Copying themes"
msgstr "सुत्रयोजनाची प्रत बनवीत आहे"

#: src/copy-theme-dialog.c:267
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना"

#: src/copy-theme-dialog.c:270
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s वैध स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना दिसून येत नाही."

#: src/copy-theme-dialog.c:450
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u पैकी %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "स्क्रीनसेवर पासून बाहेर पडण्यास कारणीभूत ठरते"

#: src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवरच्या स्थितीची चौकशी करा"

#: src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "स्क्रीनसेवर कितीवेळ पासून सक्रीय आहे त्याची चौकशी करा"

#: src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "कार्यरत स्क्रीनसेवर पध्दतीला पडदा त्वरीत कुलूपबंद करण्यास सांगतो"

#: src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "सक्रीनसेवर सक्रीय असल्यावर इतर चित्रलेखीय प्रदर्शनावर जा"

#: src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "स्क्रीनसेवर कार्यान्वीत करा (पडदा रिकामा करा)"

#: src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "सक्रीनसेवेर सक्रीय असल्यावर त्यास असक्रीय करा (पडदा सक्रीय करा)"

#: src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "वापरकर्ता कार्य दर्शविण्याकरीता कार्यरत स्क्रीनसेवरला सतर्क करा"

#: src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"स्क्रीनसेवरला सक्रीय होण्यापासून थांबवा.  प्रतिबंध सक्रीय असल्यावर आदेश "
"बंधीत राहते."

#: src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर दर्शविण्यापासून थांबविण्यापासून कारणीभूत अनुप्रयोग"

#: src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर अकार्यान्वीत करण्यामागचे कारण"

#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "%s सक्रीनसेवर आहे\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "सक्रीय"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "निषक्रीय्रीय"

#: src/mate-screensaver-command.c:373
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "सक्रीनसेवर प्रतिबंद नाही\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:381
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "सक्रीनसेवर यानुरूप प्रतिबंदीत केले गेले\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "%d सेकंद करीता सक्रीनसेवर सक्रीय आहे.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:422
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "सक्रीनसेवर सध्या सक्रीय नाही.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "डीबगींग आउटपुट दर्शवा"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "लॉगआउट बटण दर्शवा"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "लॉगआउट बटण पासून प्रारंभ करण्यासाठीचे आदेश"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "वापरकर्ता बटण बदलवा दर्शवा"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "संवाद मध्ये दर्शवायचे ते संदेश"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "वारले नाही"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "गुप्तशब्द बदललेला नाही"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव मिळत नाही"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "नवा UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाईप करा:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "नवा UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(सद्याचा) UNIX गुप्तशब्द:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS चा गुप्तशब्द बदलताना चुक झाली."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "क्षमा करा, गुप्तशब्द जुळत नाहीत"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "तपास करीत आहे..."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "अधिप्रमाणन असफल."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "रिकामी पडदा"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "विस्कळीत"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1563
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1565
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "कृपया स्क्रीनसेवर योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा"

#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डीमन बनू नका"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "सेवा %s: सुरु करता येत नाही %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s चे संयोजन करता येत नाही "

#: src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "अयोगग्य गुप्तशब्द."

#: src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "यावेळी प्रवेश प्राप्त करण्यास परवानगी नाही."

#: src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "प्रणाली प्रवेश करीता यापुढे परवानगी दिली जाणार नाही."

#: src/gs-listener-dbus.c:2245
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "संदेश बसशी पंजीकृत करण्यास अपयशी"

#: src/gs-listener-dbus.c:2256
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "संदेश बसशी जुळवणी करू शकला नाही"

#: src/gs-listener-dbus.c:2266 src/gs-listener-dbus.c:2298
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "स्क्रीनसेवर आधिपासूनच या सत्रा मध्ये कार्यरत आहे"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/gs-lock-plug.c:301
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: src/gs-lock-plug.c:403
msgid "Time has expired."
msgstr "वेळ कालबाह्य झाले."

#: src/gs-lock-plug.c:434
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock कळ कार्यन्वीत केले गेले आहे."

#: src/gs-lock-plug.c:1656
msgid "S_witch User..."
msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_w)..."

#: src/gs-lock-plug.c:1665
msgid "Log _Out"
msgstr "बाहेर पडा (_O)"

#: src/gs-lock-plug.c:1878
msgid "%U on %h"
msgstr "%h वरील %U"

#: src/gs-lock-plug.c:1893
msgid "_Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"