# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-screensaver&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "तुमची स्क्रीनसेवर प्राधान्यता निश्चित करा" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वदृश्य" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "सावधान: पडदा रूट वापरकर्त्यास कुलूपबंद केले जाणार नाही." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "पॉवर व्यवस्थापन (_M)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "संगणकास ठराविक वेळे नंतर निकामी असे गृहीत धरा (_i):" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "स्क्रीनसेवर प्राधान्यता" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "Screensaver Preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वदृश्य" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "संगणक निष्क्रीय असल्यावर स्क्रीनसेवर सक्रीय करा (_A)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "स्क्रीनसेवर स्क्रीय असल्यावर पडदा कुलूपबंद करा (_L)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वदृश्य (_P)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना (_S):" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "Screensaver themes" msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "निष्क्रीय असल्यावर सक्रीय करा" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "चौकट मध्ये कळफलक अंतर्भूत करण्यास परवानगी द्या" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Allow logout" msgstr "वापरकर्ता बदलणे स्वीकारा" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी सत्र स्थिती संदेश स्वीकारा" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "पडदा कुलूपबंद केल्यावर प्रदर्शित करण्याजोगी सत्र स्थिती संदेश स्वीकारा." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 msgid "Allow user switching" msgstr "वापरकर्ता बदलाव करीता सहमती द्या" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "अंतर्भूत कळफलक आदेश" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Lock on activation" msgstr "सक्रीय केल्यावर कुलूपबंद करा" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Logout command" msgstr "लॉगआउट आदेश" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना निवड पध्दती" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "सत्र निष्क्रीय अल्यावर स्क्रीनसेवर सक्रीय करीता यास खरे निश्चित करा." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "कुलूप उघडण्यापूर्वी चौकटीत कळफलक अंतर्भूत करण्यापूर्वी या खरे असे निश्चित करा. \"कळफलक_आदेश" "\" कळ योग्य आदेश द्वारे निश्चित केले पाहिजे." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रीय केल्यावर पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता यास खरे निश्चित करा." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "कुलूप उघडा संवाद मध्ये अन्य वापरकर्ता खातेवर जायचे असल्यास व पर्याय सूचवायचे असल्यास यास " "खरे निश्चित करा." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "विलंब नंतर कुलूपबंद संवाद उघडणे पर्याय अंतर्गत पर्याय दर्शविण्याकरीता यास खरे असे निश्चित " "करा. विलंब \"logout_delay\" कि अंतर्गत निर्देशीत केले गेले आहे." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "चौकट मध्ये अंतर्भूत करण्याजोगी कळफलक नियंत्रण घटक करीता \"embedded_keyboard_enabled" "\" किल्ली खरे असल्यास, या आदेश कार्यरत केला जाईल. या आदेशाने XEMBED प्लग संवाद कार्यरत " "केले पाहिजे व मानक आउटपुटवर चौकट XID आउटपुट स्वरूपी दर्शविले पाहिजे." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "लॉगआउट बटण क्लीक केल्यावर प्रारंभ करायचे ते आदेश. विना कुठल्याही प्रकारच्या संवादने या " "आदेशाने वापरकर्त्यास लॉगआउट केले पाहिजे. \"logout_enable\" किल्ली खरे अल्यावरच या " "किल्लीचा प्रभाव प्रडतो." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्यापूर्वी व स्क्रीनसेवर सक्रीयकेल्यानंतर लागणारी मिनीटं." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "स्क्रीनसेवर सक्रीय झाल्यावर व कुलूप उघडा संवाद मध्ये लॉगआउट पर्याय दर्शविण्यापूर्वी, " "लागणारी मिनीटं . \"logout_enable\" किल्ली खरे अल्यावरच या किल्लीचा प्रभाव प्रडतो." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्र रिकामे गृहीत धरण्यापूर्वी निष्क्रीयता काळचे मिनीटं मधील वेळ." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "सेक्रीनसेवर सुत्रयोजना बदलिवण्यापूर्वी चालविण्याकरीताचे मिनीटं मधील वेळ." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" "पॉवर-व्यवस्थापन करीता संकेत देण्यापूर्वी निष्क्रीयताचे सेकंद मधील वेळ. ही किल्ली सत्र पॉवर-" "व्यवस्थापन घटक द्वारे निश्चित व नियंत्रीत केली जाते." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "स्क्रीनसेवर द्वारे वापरलेली निवड पध्दती. सक्रीय केल्यावर सुत्रयोजनाचा वापर विना स्क्रीनसेवर " "कार्यन्वीत करीता \"फक्त-रिकामी\" वापरा, सक्रीय केल्यावर (\"सुत्रयोजना\" किल्ली) एकच " "सुत्रयोजनाचा वापर करीता \"एकमेव\" वापरा, व सक्रीय केल्यावर विनाक्रमीत सुत्रयोजनाचा " "वापर करीता \"विनाक्रम\" चा वापर करा." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "कुलूपबंद करा संवाद करीताचे सुत्रयोजना" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." msgstr "कुलूपबंद संवाद करीता वापरण्याजोगी सुत्रयोजना." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" "\" is \"random\"." msgstr "" "ही किल्ली सक्रीनसेवर द्वारे वापरण्याजोगी सुत्रयोजनाची यादी निर्देशीत करते. ignored when " "\"पध्दती\" किल्ली \"फक्त-रिकामी\" असल्यास दुर्लक्ष केली जाते, \"पध्दती\" \"ऐकमेव\" " "असल्यास सुत्रयोजनाचे नाव प्रविष्ट केले पाहिजे, व \"पध्दती\" \"विनाक्रम\" नस्लावर " "सुत्रयोजनाची यादी पुरविली पाहिजे." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 msgid "Time before locking" msgstr "कुलूपबंद करण्यापूर्वीचा वेळ" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "लॉगआउट पर्याय पूर्वीचा वेळ" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 msgid "Time before power-management baseline" msgstr "पॉवर-व्यवस्थापन बेसलाइन पूर्वीचा वेळ" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्र रिकामे असल्यावरचे वेळ" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 msgid "Time before theme change" msgstr "सुत्रयोजना बदल पूर्वीचा वेळ" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R करीता संदेश सोडा:" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%h वरील %U " #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा(_C)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Leave Message" msgstr "संदेश सोडा (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Log Out" msgstr "बाहेर पडा (_L)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदला(_S)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 msgid "_Unlock" msgstr "कुलूपबंद उघडा (_U)" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "कॉसमॉस" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "कॉसमॉस वरील प्रतिमाचे स्लाईडशो दर्शवा" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" msgstr "पडद्या भोवती MATE चिन्ह दर्शवितो" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "तरंगते छाप" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "तुमच्या प्रतिमा संचयीका पासून स्लाईडशो दर्शवा" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "प्रतिमा संचयीका" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "पल्सींग रंगाचे पॉप-कला ग्रीड." #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "Pop art squares" msgstr "पॉप कला चौकोन" #: ../savers/floaters.c:84 msgid "Show paths that images follow" msgstr "प्रतिमा करीताचे मार्ग दर्शवा" #: ../savers/floaters.c:87 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "हालचालनुरूप प्रतिमा फिरवा" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "फ्रेम दर व इतर आक्कडेवारी छापा" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "पडद्यावर दर्शवायचे ती प्रतिमाची कमाल संख्या" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "कमाल प्रतिमा (_I)" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "The initial size and position of window" msgstr "चौकटचे प्रारंभीक आकार व स्थिती" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "रूंदीxऊंची+X+Y" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "The source image to use" msgstr "वापरण्याकरीताचे स्त्रोत प्रतिमा" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1194 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "प्रतिमा - पडद्याभोवती प्रतिमा तरंगविते" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. वापर माहिती करीता --help पहा.\n" #: ../savers/floaters.c:1209 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "तुम्ही प्रतिमा निश्चित केली पाहिजे. वापर माहिती करीता --help पहा.\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "प्रतिमा जेथून प्राप्त करायचे ते स्थान" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "मार्ग" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Color to use for images background" msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी करीता वापरण्याजोगी रंग" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "स्थान पासून प्रतिमा विना क्रमानुरूप लावू नका" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "पडद्यावरील प्रतिमा ओढण्याचा प्रयत्न करू नका" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "प्रेषक:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "प्रती:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "सुत्रयोजनाची प्रत बनवीत आहे" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s वैध स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना दिसून येत नाही." #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u पैकी %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:62 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "स्क्रीनसेवर पासून बाहेर पडण्यास कारणीभूत ठरते" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवरच्या स्थितीची चौकशी करा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:66 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "स्क्रीनसेवर कितीवेळ पासून सक्रीय आहे त्याची चौकशी करा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "कार्यरत स्क्रीनसेवर पध्दतीला पडदा त्वरीत कुलूपबंद करण्यास सांगतो" #: ../src/mate-screensaver-command.c:70 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "सक्रीनसेवर सक्रीय असल्यावर इतर चित्रलेखीय प्रदर्शनावर जा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "स्क्रीनसेवर कार्यान्वीत करा (पडदा रिकामा करा)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:74 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "सक्रीनसेवेर सक्रीय असल्यावर त्यास असक्रीय करा (पडदा सक्रीय करा)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "वापरकर्ता कार्य दर्शविण्याकरीता कार्यरत स्क्रीनसेवरला सतर्क करा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:78 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "स्क्रीनसेवरला सक्रीय होण्यापासून थांबवा. प्रतिबंध सक्रीय असल्यावर आदेश बंधीत राहते." #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर दर्शविण्यापासून थांबविण्यापासून कारणीभूत अनुप्रयोग" #: ../src/mate-screensaver-command.c:82 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर अकार्यान्वीत करण्यामागचे कारण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "%s सक्रीनसेवर आहे\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 msgid "active" msgstr "सक्रीय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:307 msgid "inactive" msgstr "निषक्रीय्रीय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:321 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "सक्रीनसेवर प्रतिबंद नाही\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:327 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "सक्रीनसेवर यानुरूप प्रतिबंदीत केले गेले\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:358 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "%d सेकंद करीता सक्रीनसेवर सक्रीय आहे.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:362 #, c-format #| msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "सक्रीनसेवर सध्या सक्रीय नाही.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "डीबगींग आउटपुट दर्शवा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "लॉगआउट बटण दर्शवा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "लॉगआउट बटण पासून प्रारंभ करण्यासाठीचे आदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Show the switch user button" msgstr "वापरकर्ता बटण बदलवा दर्शवा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "संवाद मध्ये दर्शवायचे ते संदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "Not used" msgstr "वारले नाही" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 msgid "Username:" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 msgid "Password:" msgstr "गुप्तशब्द:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "No password supplied" msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password unchanged" msgstr "गुप्तशब्द बदललेला नाही" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "Can not get username" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव मिळत नाही" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नवा UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाईप करा:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नवा UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(सद्याचा) UNIX गुप्तशब्द:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS चा गुप्तशब्द बदलताना चुक झाली." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 msgid "You must choose a longer password" msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा करा, गुप्तशब्द जुळत नाहीत" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 msgid "Checking..." msgstr "तपास करीत आहे..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." msgstr "अधिप्रमाणन असफल." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 msgid "Blank screen" msgstr "रिकामी पडदा" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 msgid "Random" msgstr "विस्कळीत" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d तास" msgstr[1] "%d तास" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनिट" msgstr[1] "%d मिनिट" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 #, c-format msgid "Never" msgstr "कधीच नाही" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 msgid "Could not load the main interface" msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "कृपया स्क्रीनसेवर योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डीमन बनू नका" #: ../src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "स्क्रीनसेवर व लॉकर कार्यक्रम प्रक्षेपीत करा" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "सेवा %s: सुरु करता येत नाही %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:423 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s चे संयोजन करता येत नाही " #: ../src/gs-auth-pam.c:455 msgid "Incorrect password." msgstr "अयोगग्य गुप्तशब्द." #: ../src/gs-auth-pam.c:471 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "यावेळी प्रवेश प्राप्त करण्यास परवानगी नाही." #: ../src/gs-auth-pam.c:477 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "प्रणाली प्रवेश करीता यापुढे परवानगी दिली जाणार नाही." #: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "संदेश बसशी पंजीकृत करण्यास अपयशी" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 msgid "not connected to the message bus" msgstr "संदेश बसशी जुळवणी करू शकला नाही" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "स्क्रीनसेवर आधिपासूनच या सत्रा मध्ये कार्यरत आहे" #: ../src/gs-lock-plug.c:270 msgid "Time has expired." msgstr "वेळ कालबाह्य झाले." #: ../src/gs-lock-plug.c:298 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock कळ कार्यन्वीत केले गेले आहे." #: ../src/gs-lock-plug.c:1362 msgid "S_witch User..." msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_w)..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1371 msgid "Log _Out" msgstr "बाहेर पडा (_O)" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1547 msgid "%U on %h" msgstr "%h वरील %U" #: ../src/gs-lock-plug.c:1561 msgid "_Password:" msgstr "गुप्तशब्द (_P):"