# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sandeep Shedmake , 2008, 2009 # sandeeps , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "तुमची स्क्रीनसेवर प्राधान्यता निश्चित करा" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "स्क्रीनसेवर प्राधान्यता" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "पॉवर व्यवस्थापन (_M)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वदृश्य (_P)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना (_S):" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "संगणकास ठराविक वेळे नंतर निकामी असे गृहीत धरा (_i):" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "संगणक निष्क्रीय असल्यावर स्क्रीनसेवर सक्रीय करा (_A)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "स्क्रीनसेवर स्क्रीय असल्यावर पडदा कुलूपबंद करा (_L)" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "सावधान: पडदा रूट वापरकर्त्यास कुलूपबंद केले जाणार नाही." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वदृश्य" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वदृश्य" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "कॉसमॉस" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "कुलूपबंद उघडा (_U)" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "कॉसमॉस वरील प्रतिमाचे स्लाईडशो दर्शवा" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "प्रतिमा संचयीका" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "तुमच्या प्रतिमा संचयीका पासून स्लाईडशो दर्शवा" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "पॉप कला चौकोन" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "पल्सींग रंगाचे पॉप-कला ग्रीड." #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. वापर माहिती करीता --help पहा.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "प्रतिमा करीताचे मार्ग दर्शवा" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "हालचालनुरूप प्रतिमा फिरवा" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "फ्रेम दर व इतर आक्कडेवारी छापा" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "पडद्यावर दर्शवायचे ती प्रतिमाची कमाल संख्या" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "कमाल प्रतिमा (_I)" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "चौकटचे प्रारंभीक आकार व स्थिती" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "रूंदीxऊंची+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "वापरण्याकरीताचे स्त्रोत प्रतिमा" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "प्रतिमा - पडद्याभोवती प्रतिमा तरंगविते" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "तुम्ही प्रतिमा निश्चित केली पाहिजे. वापर माहिती करीता --help पहा.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "प्रतिमा जेथून प्राप्त करायचे ते स्थान" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "मार्ग" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी करीता वापरण्याजोगी रंग" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "स्थान पासून प्रतिमा विना क्रमानुरूप लावू नका" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "पडद्यावरील प्रतिमा ओढण्याचा प्रयत्न करू नका" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "प्रेषक:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "प्रती:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "सुत्रयोजनाची प्रत बनवीत आहे" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s वैध स्क्रीनसेवर सुत्रयोजना दिसून येत नाही." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u पैकी %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "स्क्रीनसेवर पासून बाहेर पडण्यास कारणीभूत ठरते" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवरच्या स्थितीची चौकशी करा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "स्क्रीनसेवर कितीवेळ पासून सक्रीय आहे त्याची चौकशी करा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "कार्यरत स्क्रीनसेवर पध्दतीला पडदा त्वरीत कुलूपबंद करण्यास सांगतो" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "सक्रीनसेवर सक्रीय असल्यावर इतर चित्रलेखीय प्रदर्शनावर जा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "स्क्रीनसेवर कार्यान्वीत करा (पडदा रिकामा करा)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "सक्रीनसेवेर सक्रीय असल्यावर त्यास असक्रीय करा (पडदा सक्रीय करा)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "वापरकर्ता कार्य दर्शविण्याकरीता कार्यरत स्क्रीनसेवरला सतर्क करा" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "स्क्रीनसेवरला सक्रीय होण्यापासून थांबवा. प्रतिबंध सक्रीय असल्यावर आदेश बंधीत राहते." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर दर्शविण्यापासून थांबविण्यापासून कारणीभूत अनुप्रयोग" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रीनसेवर अकार्यान्वीत करण्यामागचे कारण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "%s सक्रीनसेवर आहे\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "सक्रीय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "निषक्रीय्रीय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "सक्रीनसेवर प्रतिबंद नाही\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "सक्रीनसेवर यानुरूप प्रतिबंदीत केले गेले\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "%d सेकंद करीता सक्रीनसेवर सक्रीय आहे.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "सक्रीनसेवर सध्या सक्रीय नाही.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "डीबगींग आउटपुट दर्शवा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "लॉगआउट बटण दर्शवा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "लॉगआउट बटण पासून प्रारंभ करण्यासाठीचे आदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "वापरकर्ता बटण बदलवा दर्शवा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "संवाद मध्ये दर्शवायचे ते संदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "वारले नाही" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "गुप्तशब्द:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "गुप्तशब्द बदललेला नाही" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव मिळत नाही" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नवा UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाईप करा:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नवा UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(सद्याचा) UNIX गुप्तशब्द:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS चा गुप्तशब्द बदलताना चुक झाली." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा करा, गुप्तशब्द जुळत नाहीत" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "तपास करीत आहे..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "अधिप्रमाणन असफल." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "रिकामी पडदा" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "विस्कळीत" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d तास" msgstr[1] "%d तास" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनिट" msgstr[1] "%d मिनिट" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "कधीच नाही" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "कृपया स्क्रीनसेवर योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डीमन बनू नका" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "स्क्रीनसेवर व लॉकर कार्यक्रम प्रक्षेपीत करा" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "सेवा %s: सुरु करता येत नाही %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s चे संयोजन करता येत नाही " #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "अयोगग्य गुप्तशब्द." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "यावेळी प्रवेश प्राप्त करण्यास परवानगी नाही." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "प्रणाली प्रवेश करीता यापुढे परवानगी दिली जाणार नाही." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "संदेश बसशी पंजीकृत करण्यास अपयशी" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "संदेश बसशी जुळवणी करू शकला नाही" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "स्क्रीनसेवर आधिपासूनच या सत्रा मध्ये कार्यरत आहे" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "वेळ कालबाह्य झाले." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock कळ कार्यन्वीत केले गेले आहे." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_w)..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "बाहेर पडा (_O)" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%h वरील %U" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "गुप्तशब्द (_P):"