# Low German translation for mate-screensaver. # Copyright (C) 2009 mate-screensaver's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # NILS-CHRISTOPH FIEDLER , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "screensaver&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-22 00:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:59+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Billschirmschoner" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Billschirmschonerinstellens setten" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver preview" msgstr "Billschirmschonerutblick" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "Oppassen: De Billschirm warrt open laten för de root-Bruker." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Strom _Oppasser" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "In Leerloop nah'm Räkner kieken nah:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Billschirmschonerinstellens" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Billschirmschonerutblick" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Billschirmschoner in Leerloopmodus aktiveren" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Billschirm avsluten, wenn de Billschirmschoner an is" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Preview" msgstr "_Utblick" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Billschirmschonerthema:" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "Screensaver themes" msgstr "Billschirmschonerthemen" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Billschirmschoners" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "In Leerloop aktiveren" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Tolaten, een Knöppboord in Finster intobinnen" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Allow logout" msgstr "Avmellen tolaten" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Tolaten, dat de Törnstatusnahricht opwiest weert." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "" "Törnstatusnahrichten künn opwiest werrn, wenn de Billschirm avsluten is." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 msgid "Allow user switching" msgstr "Brukerwessel tolaten" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Knöppboordorders infögen" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Lock on activation" msgstr "Dicht maken bi Aktiveren" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Logout command" msgstr "Avmellensorder" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Billschirmschonerthemautsöökmodus" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Düsse Optschoon is to TRUE to setten, um de Billschirmschoner antomaken, " "wenn de Törn slopen is." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" "Düsse Optschoon is to TRUE to setten, um totolaten, dat een Knöppboord in " "dat Finster infögt is, wenn allens opslut werrt. De \"keyboard_command\" " "Knopp is to de akeraten Order to setten." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Düsse Optschoon is to TRUE to setten, um de Billschirm avtosluten, wenn de " "Billschirmschoner angeiht." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "Düsse Optschoon is to TRUE to setten, um eene Optschoon im " "Opslutdialogfinster antobeeden, de to een annern Bruker wesselt." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "Düsse Optschoon is to TRUE to setten, um im Opslutdialogfinster eene " "Optschoon antobeeden, de Bruker nah ee'm Fehlversök avtomellen." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" "De Order, de utföhrt werrt, wenn de \"embedded_keyboard_enabled\" Knopp is " "to TRUE set. um een Knöppboordwidget in een Finster intofögen. Düsse Order " "schall eene XEMBED plug Brukeröverfläch implementeeren un een Finster XID op " "de Standardutgav utgeven." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "De Order de uttoföhren is, wenn de Avmellensknopp klickt is. Düsse Order " "schall de Bruker ohne jichtenswelche Interaktschoon avmellen. Düsser Knopp " "hett just een Effekt wenn de \"logout_enable\" Knoppis to TRUE set." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" "Minuten nah de Billschirmschoneraktiveren, bevor de Billschirm avtosluten is." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "Minuten nah de Billschirmschoneraktiveren, bevor eene Avmellensoptschoon in " "ee'm Avmellensdialogfinster opwiest warrt. Düsser Knopp hett just een " "Effekt, wenn de \"logout_enable\" Knopp is to TRUE set." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Minuten de Inaktivität, bevor de Törn slopen gahn schall." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "De Minuten, bevor dat Billschirmschonerthema ännert werrt." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" "Sekunnen de Inaktivität, bevor de Power-Oppasser kontaktieert werrt. Düsser " "Knopp is set un bewarkt bi de Törn-Power-Oppasser." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "De Utwahlmodus, de de Billschirmschoner brukt. Künn \"blank-only\" sein, um " "de Billschirmschoner antomaken, ihle een avtiviertes Theme to gebruken, " "\"single\", damit de Billschirmschoner just een Thema bi de Aktiveren brukt " "(specified in \"themes\" key), un \"random\", damit de Billschirmschoner " "dööreenanner een Thema utwählt." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Avmellensdialogfinsterthema" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." msgstr "Avmellensdialogfinsterthema" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" "\" is \"random\"." msgstr "" "Düsser Knopp spezifizeert de List vun Themen, de vu'm Billschirmschoner " "brukt ward. Dat werrt ignoriert, wenn de \"mode\" Knopp is \"blank-only\", " "schall de Themennoom opwiesen, wenn \"mode\" is \"single\", un schall eene " "List vun Themen opwiesen, wenn \"mode\" is \"random\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 msgid "Time before locking" msgstr "Tiet vorn Avslut" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "Tiet vor Avmellensoptschoon" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 msgid "Time before power-management baseline" msgstr "Tiet vor Power-Oppassergrundline" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tiet bevor de Törn schlopen geiht" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 msgid "Time before theme change" msgstr "Tiet vor Themenännerns" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "Nahricht dalaten för %R:" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U on %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbreken" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Leave Message" msgstr "_Nahricht dalaten" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Log Out" msgstr "_Avmellen" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "_Bruker ännern" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 msgid "_Unlock" msgstr "_Opmaken" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Universum" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Een Döörloop vun Universumsbillers opwiesen" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" msgstr "Da fleugt dat MATE Emblem övern Billschirm" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "Fleugende Fööt" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Een Döörloop vu'm Billerverteeknis opwiesen" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "Billerverteeknis" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Een net vun dollen Klöörs, de as Popart utsehn." #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "Pop art squares" msgstr "Popkunstruten" #: ../savers/floaters.c:84 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Pads opwiesen, de de Billers achtergahn" #: ../savers/floaters.c:87 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Mannichmol schalln de Billers sik dreihn, as de sik bewegen" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Kantrate un annere Statistiken utdrucken" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "De hööchste Tahl vun Billers, de op'm Billschirm blieven schalln" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "The initial size and position of window" msgstr "De Anfangsgrote un Positschoon vu'm Finster" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "The source image to use" msgstr "Dat Wellbill to bruken" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1194 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "Bill - Billers fleugen över de Billschirm" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Kiek mol nah --Hölp för Brukterinformatschoonen.\n" #: ../savers/floaters.c:1209 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Du mutt een Bill utsöken. Kiek an --Hölp, um de Gebruukinformatschoonen " "optowiesen.\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "Billerverteeknis för Billschrimschoner" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "PADD" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Color to use for images background" msgstr "Klöör, de as Achtergrund brukt werrn schall" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Schiev de Billers im Verteeknis nich dööreenanner" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Versök nich, Billers op'm Billschirm groter to maken, as de sünd" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "Dateien koperen" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "Vun:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "To:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "Themen koperen" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Düsses Billschirmschonerthema is nich akerat" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s is vermoudlich keen valides Billschirmschonerthema." #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopiere Datei: %u vun %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:62 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Billschirmschoner scheun sluten" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Op'n Tostand vun Billschirmschoner oppassen" #: ../src/mate-screensaver-command.c:66 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "De Tiet rutfinnen, de de Billschirmschoner nu schon an is" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" "Vertellt de lööpenden Billschirmschoner, dat de Billschirm avslut werrn " "schall" #: ../src/mate-screensaver-command.c:70 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" "Wenn de Billschirmschoner an is, schall to eene annere " "Grafikdemonstratschoon wesselt werrn" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Billschirmschoner anmaken (Blanker Billschirm)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:74 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" "Wenn de Billschirmschoner an is, denn schall dat utmakt werrn. (Denn is de " "Billschirm nich blank)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "De Räkner schall so doon, as ob he aktiv is, dormit de Billschirmschoner " "nich angeiht." #: ../src/mate-screensaver-command.c:78 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "De Billschirmschoner stoppen, ehe de losgeiht. " #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Dat Programm, dat bi'n Utföhren vun Billschirmschoner datwüschen funkt" #: ../src/mate-screensaver-command.c:82 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "De Grund, warum de Billschirmschoner stoppt werrn künn" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "Verschoon vun düssem Programm" #: ../src/mate-screensaver-command.c:311 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "De Billschirmschoner is %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:311 msgid "active" msgstr "Aktiv" #: ../src/mate-screensaver-command.c:311 msgid "inactive" msgstr "Nich aktiv" #: ../src/mate-screensaver-command.c:325 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "De Billschirmschoner is nich stoppt worrn\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:331 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "De Billschirmschoner is stoppt worrn bi:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:362 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "De Billschirmschoner is nu aktiv siet %d Sekunnen.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:366 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "De Billschirmschoner is grade nich aktiv.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "Debugging-Utgav opwiesen" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "Avmellensknopp opwiesen" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Order, de döör de Avmellensknopp in Gang kümmt" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Show the switch user button" msgstr "Knopp to'm Brukerwessel opwiesen" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Nahricht, de in'n Dialogfinster opwiest warrn schall" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "MESSAGE" msgstr "NAHRICHT" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 msgid "Not used" msgstr "nich gebrukt" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 msgid "Username:" msgstr "Brukernaam:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 msgid "Password:" msgstr "Passwoord:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Bidde Passwoord ännern! (to ol)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Bidde Passwoord ännern (root nödig)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Düsses Brukerkonto is avloopen; bidde mit de Systemoppasser Kontakt opnehmen" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "No password supplied" msgstr "Keen Passwoord angeven" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password unchanged" msgstr "Passwoord nich ännert" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "Can not get username" msgstr "Kunn de Brukernaam nich rutkregen" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Nejes UNIX Passwoord to'm tweiten Mol ingeven:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Nejes UNIX Passwoord ingeven:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(Aktuelles) UNIX Passwoord:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fehler bi'm Ännern vu'm NIS Passwoord." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Dat Passwoord is to kort" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Düsses Passwoord givt dat schon. Bidde anneres utsöken." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Dat düert noch'n beten, bit dat Passwoord ännert weern künn" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Dat Passwoord passt nich." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 msgid "Checking..." msgstr "Döörkieken..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifikatschoon fehlslagen" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 msgid "Blank screen" msgstr "Blanker Billschirm" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 msgid "Random" msgstr "Liek" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d hour\n" #| msgid_plural "%d hours\n" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunn\n" msgstr[1] "%d Stunnen\n" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d minute\n" #| msgid_plural "%d minutes\n" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minuut\n" msgstr[1] "%d Minuten\n" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d second\n" #| msgid_plural "%d seconds\n" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunn\n" msgstr[1] "%d Sekunnen\n" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nie nich" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunn de Hööftböverflach nich laden" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Bidde rutfinnen, ob de Billschirmschoner akerat installeert is" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Keen daemon to kregen" #: ../src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging code möglich maken" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Billschirmschoner un Avslutprogramm laden" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" "Nich möglich, de Deenst %s: %s\n" " optoboon\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:423 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kunn PAM_TTY=%s nich setten" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 msgid "Incorrect password." msgstr "Passwoord is nich akerat." #: ../src/gs-auth-pam.c:471 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Togang is just nich togelaten." #: ../src/gs-auth-pam.c:477 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Systemtogang is nich mehr togelaten." #: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "Kunn nich bi'm Nahrichtenbus anmellen" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 msgid "not connected to the message bus" msgstr "Nich mit de Nahrichtenbus verbunnen" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "Billschirmschoner lööpt allmal in düssem Törn" #: ../src/gs-lock-plug.c:270 msgid "Time has expired." msgstr "De Tiet is to Enn." #: ../src/gs-lock-plug.c:298 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "De CapsLock-Knopp is an." #: ../src/gs-lock-plug.c:1362 msgid "S_witch User..." msgstr "B_ruker wesseln" #: ../src/gs-lock-plug.c:1371 msgid "Log _Out" msgstr "Av _mellen" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1547 msgid "%U on %h" msgstr "%U on %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1561 msgid "_Password:" msgstr "_Passwoord:"