# translation of mate-screensaver.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Shiva Pokharel , 2006. # Mahesh Subedi , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 11:47+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "स्क्रिनसेभर" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "स्क्रिनसेभर प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 msgid "Screensaver preview" msgstr "स्क्रिनसेभर पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "चेतावनी: मूल प्रयोगकर्ताका लागि पर्दामा ताल्चा लगाइने छैन ।" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "पावर प्रबन्ध" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "निस्क्रियता पछिको कम्प्युटर सम्बन्धी:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "स्क्रिनसेभर प्राथमिकता" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 msgid "Screensaver Preview" msgstr "स्क्रिनसेभर पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "कम्प्युटर निस्क्रिय हुदा स्क्रिनसेभर सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएपछि पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु:" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 msgid "Screensaver themes" msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "स्क्रिनसेभर" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "निस्क्रिय हुने वित्तिकै सक्रिय बनाउनुहोस् ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "कुञ्जीपाटीलाइ सञ्झ्यालमा सम्मिलित गर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Allow logout" msgstr "लगआउट गर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Allow user switching" msgstr "प्रयागकर्तालाई स्विचिङ गर्न अनुमति दिनुहोस्" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "सम्मिलित कुञ्जीपाटी आदेश" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 msgid "Lock on activation" msgstr "सक्रिय हुदा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 msgid "Logout command" msgstr "लगआउट आदेश" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 msgid "Reason for being away" msgstr "टाढा हुनको कारण" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु चयन मोड" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "सत्र निस्क्रिय हुदा स्क्रिनसेभरलाई सक्रिय पार्न यसलाई ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "ताल्चा खोल्ने प्रयास गर्दा कुञ्जीपाटीलाई सञ्झ्यालमा सम्मिलन गर्न अनुमति दिन यसलाई ठीकमा सेट गर्नुहोस् । \"कुञ्जीपाटी आदेश\" मिल्दो आदेशसँग सेट गर्नुपर्दछ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रियमा जादा पर्दामा ताल्चा लगाउन ठीक मा सेट गर्नुहोस् ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" "विभिन्न प्रयोगकर्ता खातामा स्विच गर्न ताल्चा नलगाउनुहोस् भन्ने संवादमा एउटा विकल्प प्रदान " "गर्न यसलाई ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" "विलम्ब गरिसकेपछि लग आउट गर्न ताल्चा नलगाइएको संवादमा एउटा विकल्प प्रस्ताव गर्न यसलाई " "ठीकमा सेट गर्नुहोस् । विलम्बलाई \"logout_delay\" कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरिएको छ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr " \"सम्मिलित कुञ्जीपाटी सक्षम पारिएको\" कुञ्जी ठीकमा सेट गरिएको छ भने, सञ्झ्यालमा कुञ्जीपाटी विजेट सम्मिलित गर्न, चलाइने आदेश । यस आदेशले XEMBED प्लग इन्टरफेस कार्यान्वयन गर्नुपर्दछ र मानक निर्गतमा सञ्झ्याल XID निर्गत गर्नुपर्दछ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "लगआउट बटनलाई क्लिक गर्दा आह्वान गर्ने आदेश । साधरणतया यो आदेशले कुनै अन्तरक्रिया विना " "प्रयोगकर्तालाई लगआउट गर्दछ । यदि \"logout_enable\" कुञ्जी ठीकमा सेट भएमा मात्र यो " "कुञ्जीमा असर पर्छ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "पर्दा बन्द गर्नु पहिले स्क्रिनसेभरलाई सक्रिय पारी सकेपछिका मिनेटको सङ्ख्या ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "ताल्चा नलगाइएका संवादमा लगआउट विकल्प देखा पर्नु पहिले स्क्रिनसेभर सक्रिय पारिसके पछिका " "मिनेटको सङ्ख्या । यदि \"logout_enable\" कुञ्जी ठीकमा सेट भएमा मात्र यो कुञ्जीमा " "असर पर्दछ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "सत्रलाई निष्प्रयोजन ठान्नु पहिले निस्क्रियता मिनेटको सङ्ख्या ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "स्क्रिनसेभर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नु पहिले चलाइने मिनेटको सङ्ख्या ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " "This key is set and maintained by the session power-management agent." msgstr "" "पावर प्रबन्धलाई सङ्केत गर्नुभन्दा पहिला निस्क्रिय सेकेन्डको सङ्ख्या ।" "यस कुञ्जीलाई सत्र पावर प्रबन्ध अभिकर्ताद्वारा सेट र मर्मत गरिन्छ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 msgid "The reason for being away from the computer." msgstr "कम्प्युटरबाट टाढा भइरहने कारण ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" "स्क्रिनसेभरले प्रयोग गरेको चयन मोड । \"blank-only\", सक्रियतामा कुनै विषयवस्तुको प्रयोग " "नगरी स्क्रिनसेभरलाई सक्षम गर्न, \"single\", सक्रियतामा एउटा मात्र विषयवस्तु प्रयोग गरेर " "स्क्रिनसेभरलाई सक्षम गर्न (\"themes\" कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरिएको), र \"random\" " "सक्रियतामा क्रमबद्ध विषयवस्तु प्रयोग गरेर स्क्रिनसेभरलाई सक्षम गर्न प्रयोग हुनसक्छ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "ताल्चा लगाउने संवादका लागि विषयवस्तु" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 msgid "Theme to use for the lock dialog." msgstr "ताल्चा लगाइएको संवादका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" "\" is \"random\"." msgstr "" "यो कुञ्जीले स्क्रिनसेभरले प्रयोग गर्ने विषयवस्तुको सूचिलाई निर्दिष्ट गर्दछ । \"मोड\" कुञ्जी \"खाली मात्र\" हुँदा यसलाई उपेक्षा गरिन्छ, \"मोड\" \"एकल\" हुदा विषयवस्तु " "नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ, र \"मोड\" \"अनियमित\" हुँदा विषयवस्तुको सूचि उपलब्ध गराउनुपर्दछ ।" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 msgid "Time before locking" msgstr "ताल्चा लगाउनु पहिलेको समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "लगआउट विकल्प पहिलेको समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 msgid "Time before power-management baseline" msgstr "पावर प्रबन्ध आधारलाइन पहिलाको समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "सत्रलाई निष्प्रयोजन ठान्नु पहिलेको समय" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 msgid "Time before theme change" msgstr "विषयवस्तु परिवर्तन गर्नु पहिलाको समय" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr " %R का लागि सन्देश छोड्नुहोस्:" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U मा %h" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "%R" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 msgid "_Leave Message" msgstr "सन्देश छोड्नुहोस्" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 msgid "_Log Out" msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1207 msgid "_Unlock" msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "विश्व" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "विश्वको तस्विरको स्लाइडसो प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" msgstr "पर्दा वरिपरि जिनोम पैतलाको लोगो उफार्छ" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "उत्प्लावन पैतला" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "तपाईँको तस्विर फोल्डरबाट स्लाइडसो प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "तस्वीरको फोल्डर" #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "पल्सिङ रङको pop-art-ish ग्रिड ।" #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 msgid "Pop art squares" msgstr "पप आर्ट वर्ग" #: ../savers/floaters.c:84 msgid "Show paths that images follow" msgstr "छविले अनुगमन गर्ने बाटो देखाउनुहोस्" #: ../savers/floaters.c:87 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "छवि आफैँ सरे जस्तै समय समयमा घुमाउनुहोस्" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "फ्रेम दर र अन्य तथ्याङ्क मुद्रण गर्नुहोस्" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "पर्दामा राखिने छविको अधिकतम सङ्ख्या" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "The initial size and position of window" msgstr "सन्झ्यालको सुरुआत साइज र स्थिति" #: ../savers/floaters.c:96 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "The source image to use" msgstr "प्रयोग गरिने स्रोत छवि" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1194 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "छवि - पर्दा वरिपरि छविलाई उत्प्लावन गर्दछ" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. उपयोगी सूचनाका लागि मद्दत हेर्नुहोस् ।\n" #: ../savers/floaters.c:1209 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "तपाईँले एउटा छवि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । उपयोगी सूचनाका लागि मद्दत हेर्नुहोस् ।\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "यसबाट छवि प्राप्त गरिने स्थान" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "मार्ग" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Color to use for images background" msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयोग गरिने रङ" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "स्थानबाट तस्वीरलाई अनियमित नबनाउनुहोस्" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "पर्दामा छविलाई फैलाउने प्रयास नगर्नुहोस्" #: ../src/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "फाइल प्रतिलिपि गरिदैँछ: %u को %u" #: ../src/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr " '%s' प्रतिलिपी गरिदैँछ" #: ../src/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "यूआरआई(URI) बाट" #: ../src/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "हाल यसबाट यूआरआई(URI) लाई स्थानातरण गरिदैँछ" #: ../src/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" msgstr "यूआरआई(URI) मा" #: ../src/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "हाल यूआरआई(URI) यसमा स्थानान्तरण गरिदैँछ" #: ../src/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "खण्ड समाप्त" #: ../src/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "स्थानातरको खण्ड हाल समाप्त भयो" #: ../src/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "हालको यूआरआई(URI) अनुक्रमणीका" #: ../src/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "हालको यूआरआई(URI) अनुक्रमणिका - १ बाट सुरु हुन्छ" #: ../src/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "जम्मा यूआरआई(URIs)" #: ../src/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "यूआरआई(URIs) को जम्मा सङ्ख्या" #: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369 msgid "Copying files" msgstr "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ" #: ../src/file-transfer-dialog.c:345 msgid "From:" msgstr "बाट:" #: ../src/file-transfer-dialog.c:349 msgid "To:" msgstr "लाई:" #: ../src/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "जडान गरिदैँछ..." #: ../src/mate-screensaver-command.c:62 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "स्क्रिनसेभरको कारणले गर्दा उचित रुपले बाहिरियो" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "स्क्रिनसेभरको स्थितिलाई क्वेरी गर्नुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-command.c:66 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएको समय अवधि क्वेरी गर्नुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "पर्दामा तत्काल ताल्चा लगाउनका लागि चलिरहेको स्क्रिनसेभरलाई सुझाव दिन्छ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:70 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएमा अर्को ग्राफिक्स डेमोमा स्विच गर्नुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "स्क्रिनसेभर खोल्नुहोस् (पर्दा खाली बनाउनुहोस्)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:74 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय भएमा यसलाई निस्क्रिय बनाउनुहोस् (पर्दा खाली नबनाउनुहोस्)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "प्रयोगकर्ताको क्रियाकलापलाई नक्कल गर्न चलिरहेको स्क्रिनसेभरलाई पोक गर्नुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-command.c:78 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय बनाउन निषेध गर्नुहोस् । निषेध सक्रिय भएमा आदेशले केही समय रोक्दछ ।" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रिनसेभर निषेध गरिरहेको कलिङ अनुप्रयोग" #: ../src/mate-screensaver-command.c:82 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "स्क्रिनसेभर निषेध गर्नुको कारण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:55 #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "यस अनुप्रयोगको संस्करण" #: ../src/mate-screensaver-command.c:249 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "स्क्रिनसेभर %s हो\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:249 msgid "active" msgstr "सक्रिय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:249 msgid "inactive" msgstr "निस्क्रिय" #: ../src/mate-screensaver-command.c:274 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "स्क्रिनसेभरलाई %d सेकेन्डका लागि सक्रिय पारिएको छ ।\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:53 msgid "Show debugging output" msgstr "डिवगिङ प्रतिफल देखाउनुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show the logout button" msgstr "लगआउट बटन देखाउनुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "लग आउट वटनबाट आह्वान गरिने आदेश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता वटन देखाउनुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "संवादमा देखाइने सन्देश" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "सन्देश" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/gs-auth-pam.c:698 msgid "Username:" msgstr "प्रयोगकर्तानाम:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "तपाईँले तत्काल आफ्नो पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ (पासवर्ड अवधि)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "तपाईँले तत्काल आफ्नो पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ (मूल दवाब)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "तपाईँको खाताको म्याद समाप्त भएको छ; कृपया तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "No password supplied" msgstr "पासवर्ड दिइएको छैन" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Password unchanged" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छैन" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Can not get username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्राप्त गर्न सकिदैँन " #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नयाँ युनिक्स पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नयाँ युनिक्स पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(हाल) युनिक्स पासवर्ड:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "एनआईएस(NIS) पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि ।" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must choose a longer password" msgstr "तपाईँले लामो पासवर्ड रोज्नुपर्दछ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "पासवर्ड पहिला नै प्रयोग गरिएको छ । अन्य पासवर्ड रोज्नुहोस् ।" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न तपाईँले लामो समय प्रतिक्षा गर्नुपर्दछ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "माफ गर्नुहोस्। पासवर्ड मिलेको छैन" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:257 msgid "Checking..." msgstr "जाँच गरिदैँछ..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." msgstr "प्रमाणीकरण असफल ।" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:501 msgid "Blank screen" msgstr "खाली पर्दा" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:507 msgid "Random" msgstr "अनियमित" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:877 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "अवैध स्क्रिनसेभर विषयवस्तु" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:880 msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "यो फाइल वैध स्क्रिनसेभर विषयवस्तु भएको जस्तो देखिदैँन ।" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d घन्टा" msgstr[1] "%d घन्टा" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनेट" msgstr[1] "%d मिनेट" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1013 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकेन्ड" msgstr[1] "%d सेकेन्ड" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1019 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1022 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1030 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1033 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1037 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1052 msgid "Never" msgstr "कहिले पनि" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "कृपया स्क्रिनसेभर ठीकरूपमा स्थापित भएको निश्चित गर्नुहोस्" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डेइमोन नहुनुहोस्" #: ../src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "त्रुटि सच्याउने कोड सक्षम पार्नुहोस्" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "कार्य स्थापना गर्न असक्षम %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:423 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr " PAM_TTY=%s सेट गर्न सकिदैँन" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 msgid "Incorrect password." msgstr "गलत पासवर्ड ।" #: ../src/gs-auth-pam.c:471 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "हाल अनुमति प्राप्त गर्न अनुमति दिइएको छैन ।" #: ../src/gs-auth-pam.c:477 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "लामो समयका लागि प्रणालीमा पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छैन ।" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "सन्देश बससँग दर्ता गर्न असफल" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 msgid "not connected to the message bus" msgstr "सन्देश बसमा जडान भएको छैन" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "यस सत्रमा पहिले नै स्क्रिनसेभर चलिरहेको थियो" #: ../src/gs-lock-plug.c:269 msgid "Time has expired." msgstr "समय समाप्त भएको छ ।" #: ../src/gs-lock-plug.c:297 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "तपाईँले Caps Lock कुञ्जी खुला राख्नुभएको छ ।" #: ../src/gs-lock-plug.c:1187 msgid "S_witch User..." msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1196 msgid "Log _Out" msgstr "लगआउट" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1373 msgid "%U on %h" msgstr "%U मा %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1387 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड:"