# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009 # Henrique Grolli Bassotto <henrique.grolli@gmail.com>, 2006 # Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006 # Matheus_Martins <m.vmartins@hotmail.com>, 2013 # Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007 # Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 11:46+0000\n" "Last-Translator: Matheus_Martins <m.vmartins@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Proteção de tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Defina suas preferências de proteção de tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Preferências de proteção de tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "Gerencia_mento de energia" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_Visualizar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Tema de proteção de tela:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "_Considerar o computador ocioso após:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Ativar proteção de tela quando o computador estiver ocioso" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "B_loquear a tela quando a proteção de tela estiver ativa" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" msgstr "<b>Aviso: a proteção de tela não será bloqueada para o usuário root.</b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Visualização de proteção de tela" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "<b>Screensaver preview</b>" msgstr "<b>Visualização da proteção de tela</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Proteções de tela" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Temas de proteção de tela" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Cosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U em %h</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "Deixar _mensagem" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 msgid "_Switch User" msgstr "_Trocar usuário" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_Encerrar sessão" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "_Desbloquear" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" msgstr "<b>Deixe uma mensagem para %R:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Mostra uma apresentação de slides de fotos do cosmo" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "MATE Flutuante" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Borbulha o logotipo MATE ao redor da tela" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Pasta Fotos" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Exibe uma apresentação de slides com as figuras da sua pasta de fotografias" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Quadrados pop" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Uma grade de arte pop de cores pulsantes." #: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Veja --help para informações de uso.\n" #: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Mostrar os caminhos que as imagens seguem" #: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Ocasionalmente rotacionar imagens enquanto elas se movem" #: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Imprimir taxa de quadros e outras estatísticas" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "O número máximo de imagens para manter na tela" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MÁX_IMAGENS" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "A posição e o tamanho inicial de janela" #: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LARGURAxALTURA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "A imagem de origem a ser usada" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #. #: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - faz imagens flutuarem em torno da tela" #: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Você deve especificar uma imagem. Veja --help para informações de uso.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Local de onde obter as imagens" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Cor a ser usada plano de fundo das imagens" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Não randomizar fotos da localização" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Não tentar alongar imagens na tela" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" msgstr "Copiando arquivos" #: ../src/copy-theme-dialog.c:230 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:254 msgid "Copying themes" msgstr "Copiando temas" #: ../src/copy-theme-dialog.c:298 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Tema de proteção de tela inválido" #: ../src/copy-theme-dialog.c:301 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s não parece ser um tema de proteção de tela válido." #: ../src/copy-theme-dialog.c:481 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copiando arquivo: %u de %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Faz a proteção de tela sair suavemente" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Consulta o estado da proteção de tela" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Consultar quanto tempo a proteção de tela está em execução" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Faz o processo da proteção bloquear a tela imediatamente" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa, então muda para uma outra demonstração gráfica" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Ativa a proteção de tela (deixa a tela vazia)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Se a proteção de tela estiver ativa então desative-a" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Simular atividade do usuário" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Inibir a ativação da proteção de tela. O comando bloqueia enquanto a inibição estiver ativa." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "O aplicativo que está inibindo a proteção de tela" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "O motivo para inibir a proteção de tela" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Versão deste aplicativo" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "A proteção de tela está %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "ativa" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inativa" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "A proteção de tela não está inibida\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "A proteção de tela está sendo inibida por:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "A proteção de tela está ativa por %d segundos.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "A proteção de tela não está ativa atualmente.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56 msgid "Show debugging output" msgstr "Mostrar saída de depuração" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Mostrar o botão de encerramento de sessão" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Comando invocado pelo botão de encerramento de sessão" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "Mostrar o botão Trocar usuário" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Mensagem a ser mostrada no diálogo" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "MENSAGEM" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "Não usado" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (a senha expirou)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Você precisa alterar sua senha imediatamente (determinação do root)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sua conta expirou; por favor contate o administrador do sistema" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Senha não fornecida" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Senha não alterada" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Digite a nova senha UNIX:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Senha UNIX (atual):" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Erro ao alterar a senha NIS." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Você precisa escolher uma senha maior" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Senha já em uso. Escolha outra." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Você precisa aguardar um pouco mais para alterar a sua senha" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Desculpe, suas senhas não conferem" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "Verificando..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Tela vazia" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Aleatória" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Não foi possível carregar a interface principal" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Por favor, certifique-se que a proteção de tela está instalada corretamente" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não se tornar um daemon" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilitar depuração de código" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Executa o protetor de tela" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Não foi possível estabelecer o serviço %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Não foi possível definir PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorreta." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Dessa vez o acesso não é permitido." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Não é mais permitido ter acesso ao sistema." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "falha ao registrar no barramento de mensagens" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "não conectado ao barramento de mensagens" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "proteção de tela já ativa nesta sessão" #: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Tempo expirado." #: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "A tecla Caps Lock está ativada." #: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "_Trocar usuário..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "_Encerrar sessão" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U em %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:"