# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2012-2013
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2013-2014
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006
# Sergio Kvantos <kvantos@plotinka.ru>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Хранитель экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Параметры хранителя экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Параметры хранителя экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Управление _питанием"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Просмотр"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Тема хранителя экрана:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Считать компьютер _простаивающим через:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Запускать хранитель экрана, когда компьютер простаивает"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Блокировать экран, когда запущен хранитель экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Внимание: экран не будет блокироваться для пользователя root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Просмотр хранителя экрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Просмотр хранителя экрана</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Хранители экрана"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Темы хранителя экрана"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Космос"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "Оставить соо_бщение"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Пе_реключить пользователя"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_Разблокировать"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Оставьте сообщение для %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Показывает слайд-шоу космических рисунков"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Плавающий MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Всплывающие по всему экрану логотипы MATE"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Плавающий GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Всплывающие по всему экрану логотипы GNOME"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Папка рисунков"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Показывает слайд-шоу изображений из папки Рисунки"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Пульсирующие ячейки"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Сеть из пульсирующих цветных ячеек"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Используйте --help для получения информации о параметрах.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Показывать пути изображений"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Периодически вращать изображения при их перемещении"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Выводить частоту кадров и другую статистику"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Максимальное количество изображений на экране"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "МАКСИМАЛЬНОЕ_ЧИСЛО_ИЗОБРАЖЕНИЙ"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Начальные размер и положение окна"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Используемое исходное изображение"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - плавающие по всему экрану изображения"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Необходимо указать один рисунок. Используйте --help для получения информации о параметрах.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Место, где находятся изображения"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Цвет для фона изображений"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не перемешивать изображения из каталога"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не пытаться растянуть изображения на экране"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Копирование файлов"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Из:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "В:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Копирование тем"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Неверная тема хранителя экрана"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Файл %s не похож на файл темы хранителя экрана."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Копируется файл: %u из %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Приводит к корректному завершению работы хранителя экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Запрашивает состояние хранителя экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Запрашивает промежуток времени, в течение которого работал хранитель экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Указывает запущенному процессу хранителя экрана заблокировать экран немедленно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Если хранитель экрана активен, переключиться к другой графической демонстрации"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Включить хранитель экрана (чёрный экран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Если хранитель экрана активен, деактивировать его (восстановить экран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Имитировать активность пользователя"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Запретить активирование хранителя экрана.  Команда блокируется, пока запрет активен."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Вызывающее приложение, которое блокирует хранитель экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Причина блокирования хранителя экрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Хранитель экрана: %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "активно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "неактивно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Активация хранителя экрана не заблокирована\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Активация хранителя экрана заблокирована приложением:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Хранитель экрана работал %d секунд.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Хранитель экрана сейчас неактивен.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Отображать отладочный вывод"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Отображать кнопку выхода из сеанса"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Команда, вызываемая при нажатии кнопки выхода"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Отображать кнопку переключения пользователя"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Сообщение в диалоге"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "СООБЩЕНИЕ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Не использовано"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вам необходимо сменить ваш пароль немедленно (срок действия пароля истёк)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вам необходимо сменить пароль немедленно (требование администратора)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Срок действия вашей учетной записи истёк, свяжитесь со своим системным администратором"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не введен"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль оставлен без изменения"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Не удаётся получить имя пользователя"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Повторите новый пароль UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Введите новый пароль UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текущий) пароль UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Ошибка при изменении пароля NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Вы должны выбрать более длинный пароль"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой пароль."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вы должны подождать дольше, чтобы сменить ваш пароль"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Сбой аутентификации."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Пустой экран"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Случайным образом"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
msgstr[3] "%d часов"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
msgstr[3] "%d минут"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунд"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s·%s·%s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s·%s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не удалось загрузить основной интерфейс"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Убедитесь, что хранитель экрана установлен должным образом"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не становиться демоном"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить режим отладки"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Запустить хранитель экрана и программу блокировки"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не удаётся установить службу %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не удаётся установить PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неверный пароль."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Нет доступа к системе в это время."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Больше нет доступа к этой системе."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ошибка регистрации на шине сообщений"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "не подключен к шине сообщений"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "хранитель экрана уже запущен в этом сеансе"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Время истекло."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Включен режим Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "Пе_реключить пользователя..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"