# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr@latin\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar ekrana" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Sopstvene postavke čuvara ekrana" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Postavke čuvara ekrana" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "_Upravnik potrošnje" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Teme čuvara ekrana:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Posmatraj računar kao neaktivan nakon:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Pokreni čuvara ekrana kada se ništa ne radi" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Zaključaj ekran kada čuvar ekrana radi" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" msgstr "<b>Upozorenje: čuvar ekrana neće biti zaključan za administratora.</b>" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Pregled čuvara ekrana" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "<b>Screensaver preview</b>" msgstr "<b>Pregled čuvara ekrana</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Čuvari ekrana" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Teme čuvara ekrana" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Svemir" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"large\">%s</span>" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "Ot_ključaj" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" msgstr "" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Prikaži slike svemira u nizu" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Fascikla sa slikama" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Prikaži u nizu sve slike iz vaše lične fascikle" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Pop art kvadrati" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Pop art mreža svetlećih boja" #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Prikaži putanje koje slike prate" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Povremeno rotiraj slike kako se kreću" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Odštampaj i broj okvira i ostalu statistiku" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maksimalan broj slika koje treba držati na ekranu" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAH_SLIKA" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Početna veličina i pozicija prozora" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "Polazna slika koja se koristi" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "slika — razbacaj slike po ekranu" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Morate zadati sliku. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Mesto odakle se prikupljaju slike" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Boja za pozadine slika" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "„#rrggbb“" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Nemoj puštati nasumično slike iz putanje" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ne razvlači slike preko celog ekrana" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "Umnožavanje datoteka" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "Sa:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "Na:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "Umnožavanje tema" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Neispravna tema čuvara ekrana" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "Čini se da „%s“ nije ispravna tema čuvara ekrana." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Čini da čuvar ekrana bude zaustavljen prirodno" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Ispitaj stanje čuvara ekrana" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Ispituj vreme za koje je čuvar ekrana bio aktivan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Govori pokrenutom procesu čuvara ekrana da odmah zaključa ekran" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Ako je čuvar ekrana pokrenut tada pređi na drugi grafički demo" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Uključi čuvara ekrana (očisti ekran)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Ako je čuvar ekrana prisutan, prekini ga (vrati pređašnju sliku na ekranu)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Pozovi pokrenuti čuvar ekrana radi isprobavanja aktivnosti korisnika" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "Zabrani pokretanje čuvara ekrana. Komanda blokira čuvar ekrana dok god jeaktivna." #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Program koji zabranjuje čuvar ekrana" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Razlog zabrane čuvara ekrana" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Verzija ovog programa" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Čuvar ekrana je %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "prisutan" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "ugašen" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Čuvar ekrana je nije zaustavljen\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Čuvar ekrana je onemogućen od strane:\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Čuvar ekrana je aktivan %d sekundi.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Čuvar ekrana je trenutno zaustavljen.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "Prikaži ispis za traženje grešaka" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "Prikaži dugme za odjavu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Naredba koja se poziva pritiskom na dugme za odjavu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "Prikaži dugme za promenu korisnika" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Poruka za prikaz u prozorčetu" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "PORUKA" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "Nije korišćeno" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (lozinka je stara)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (primoran je administrator)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Vaš nalog je istekao; potražite Vašeg administratora sistema" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "Nije dostavljena šifra" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "Šifra je nepromenjena" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "Ne mogu da dobijem korisničko ime" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ponovo unesi novu Juniks lozinku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Unesi novu Juniks lozinku:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(trenutna) Juniks lozinka:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Greška pri promeni NIS lozinke." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Morate sa odaberete dužu lozinku" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Morate da čekate duže za promenu Vaše šifre" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne poklapaju" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "Provera..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Identifikacija neuspela." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "Očisti ekran" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "Slučajan" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuta" msgstr[2] "%d minuta" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nikada" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Molim proverite da li je čuvar ekrana pravilno instaliran" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nemoj biti pozadinski proces" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući ispis za traženje grešaka" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Pokreće čuvara ekrana i program za zaključavanje ekrana" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da uspostavim servis %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ne mogu da postavim PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Neisipravna lozinka" #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Pristup u ovo vreme nije dozvoljen." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Više nemate dozvolu za pristup sistemu." #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "neuspela prijava na magistralu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "nije povezan na magistralu poruka" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "čuvar ekrana je već pokrenut u ovoj sesiji" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "Vreme je isteklo." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Pritisnuli ste taster za sva velika slova." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "Promeni _korisnika..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "Odja_va" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%U na %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:"