# Serbian translation of mate-screensaver
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 -2009.
#
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
#
# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <ssl@uns.ns.ac.yu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"screensaver&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:46+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Čuvar ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Sopstvene postavke čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Pregled čuvara ekrana</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Upozorenje: čuvar ekrana neće biti zaključan za administratora.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "_Upravnik potrošnje"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Posmatraj računar kao neaktivan nakon:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Postavke čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Pregled čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Pokreni čuvara ekrana kada se ništa ne radi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Zaključaj ekran kada čuvar ekrana radi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Teme čuvara ekrana:"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Čuvari ekrana"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Pokreni kada se ništa ne radi"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Dozvoli ugrađivanje tastature u prozor"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow logout"
msgstr "Dozvoli odjavljivanje"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Dozvoli prikaz poruka o stanju sesije"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zaključan."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Dozvoli promenu korisnika"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Komande ugrađene tastature"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "Zaključaj pri pokretanju"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "Naredba za odjavu"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Režim izbora teme čuvara ekrana"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Postavite ovu vrednost na „Tačno“ za pokrenete čuvara ekrana kada seništa ne "
"radi."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Uključite da dozvolite ugradnju tastature u prozor za otključavanje. "
"Odgovarajuća komanda mora biti unesena kao vrednost ključa „keyboard_command“."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Postavite ovo na vrednost „Tačno“ da bi zaključali ekran kada se pokrene "
"čuvar ekrana."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Postavite ovo na vrednost „Tačno“ da bi u prozorčetu za otključavanje ponudili "
"mogućnost prelaska na drugi korisnički nalog"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Postavite ovo na vrednost „Tačno“ da bi u prozorčetu za otključavanje ponudili "
"mogućnost odjave nakon nekog vremenskog intervala. Interval se zadaje pomoću "
"„logout_delay“ ključa.“"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Komanda koja će biti pokrenuta ukoliko je „embedded_keyboard_enabled“ "
"uključen za ugrađivanje tastature u prozoru. Komanda bi treba da definiše "
"XEMBED priključnu spregu i izlazni XID prozor na standardnom izlazu."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Naredba koja se poziva kada korisnik pritisne dugme za odjavu. Ova naredba "
"bi jednostavno trebala da odjavi korisnika bez ikakve dodatne interakcije. "
"Ovaj ključ ima dejstvo jedino ako je ključ „logout_enable“ postavljen na "
"vrednost „Tačno“."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Broj minuta nakon pokretanja čuvara ekrana nakon kojih se ekran zaključava."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Broj minuta nakon pokretanja čuvara ekrana pre nego što se u prozorčetu za "
"otključavanje pojavi mogućnost odjave. Ovaj ključ deluje jedino ukoliko je ključ "
"„logout_enable“ postavljen na vrednost „Tačno“."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Vreme neaktivnosti (u minutima) pre pokretanja čuvara ekrana."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Vreme rada (u minutima) pre promene teme čuvara ekrana."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
msgstr ""
"Broj sekundi neaktivnosti pre obaveštavanja upravnika potrošnje. Ovaj ključ "
"postavlja i održava ga sesija upravnika potrošnje."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Izbor koji koristi čuvar ekrana. Može biti „samo očisti“ koji omogućuje "
"pokretanje čuvara ekrana bez korišćenja ikakvih tema „jedan“ koji omogućuje "
"rad čuvara ekrana gde se koristi samo jedna tema (koja se zadaje u ključu "
"„teme“) i „slučajan“ koji omogućava rad čuvara ekrana uz korišćenje jedne "
"slučajne teme."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema prozorčeta za zaključavanje"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Theme to use for the lock dialog."
msgstr "Teka koja se koristi u prozorčetu za zaključavanje."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
"\" is \"random\"."
msgstr ""
"Ovaj ključ navodi spisak tema koje čuvar ekrana koristi. Ključ se zanemaruje "
"kada je ključ „režim“ postavljen na vrednost „samo očisti“zatim treba da "
"obezbedi ime teme kada je vrednost „režima“ — „jedan“, i treba da obezbedi "
"spisak tema kada je vrednost ključa „režim“ — „slučajan“."

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before locking"
msgstr "Vreme do zaključavanja"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before logout option"
msgstr "Vreme do omogućavanja odjave"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before power-management baseline"
msgstr "Vreme pre crte upravnika potrošnje"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Vreme nakon koga sesija postaje neaktivna"

#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
msgid "Time before theme change"
msgstr "Vreme do promene teme"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Ostavite poruku za %R:</b>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "O_stavi poruku"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "O_djava"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Promeni _korisnika"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "Ot_ključaj"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Svemir"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Prikaži slike svemira u nizu"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
msgstr "Mreškanje Gnomovog prepoznatljivog stopalo na ekranu"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Plutajuće stopalo"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Prikaži u nizu sve slike iz vaše lične fascikle"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Fascikla sa slikama"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop art mreža svetlećih boja"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art kvadrati"

#: ../savers/floaters.c:84
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Prikaži putanje koje slike prate"

#: ../savers/floaters.c:87
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Povremeno rotiraj slike kako se kreću"

#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Odštampaj i broj okvira i ostalu statistiku"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimalan broj slika koje treba držati na ekranu"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAH_SLIKA"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Početna veličina i pozicija prozora"

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠIRINAxVISINA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "The source image to use"
msgstr "Polazna slika koja se koristi"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1194
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "slika — razbacaj slike po ekranu"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"

#: ../savers/floaters.c:1209
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Morate zadati sliku. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
msgstr "Mesto odakle se prikupljaju slike"

#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
msgstr "PUTANJA"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Boja za pozadine slika"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb“"

#: ../savers/slideshow.c:57
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nemoj puštati nasumično slike iz putanje"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ne razvlači slike preko celog ekrana"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Umnožavanje datoteka"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "Sa:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "Na:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Umnožavanje tema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neispravna tema čuvara ekrana"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Čini se da „%s“ nije ispravna tema čuvara ekrana."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Čini da čuvar ekrana bude zaustavljen prirodno"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Ispitaj stanje čuvara ekrana"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Ispituj vreme za koje je čuvar ekrana bio aktivan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Govori pokrenutom procesu čuvara ekrana da odmah zaključa ekran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ako je čuvar ekrana pokrenut tada pređi na drugi grafički demo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Uključi čuvara ekrana (očisti ekran)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Ako je čuvar ekrana prisutan, prekini ga (vrati pređašnju sliku na ekranu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Pozovi pokrenuti čuvar ekrana radi isprobavanja aktivnosti korisnika"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Zabrani pokretanje čuvara ekrana. Komanda blokira čuvar ekrana dok god "
"jeaktivna."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Program koji zabranjuje čuvar ekrana"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Razlog zabrane čuvara ekrana"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzija ovog programa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Čuvar ekrana je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
msgid "active"
msgstr "prisutan"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
msgid "inactive"
msgstr "ugašen"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:321
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Čuvar ekrana je nije zaustavljen\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:327
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Čuvar ekrana je onemogućen od strane:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:358
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Čuvar ekrana je aktivan %d sekundi.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
#, c-format
#| msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Čuvar ekrana je trenutno zaustavljen.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "Prikaži ispis za traženje grešaka"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Prikaži dugme za odjavu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Naredba koja se poziva pritiskom na dugme za odjavu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Prikaži dugme za promenu korisnika"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Poruka za prikaz u prozorčetu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "PORUKA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
msgid "Not used"
msgstr "Nije korišćeno"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (lozinka je stara)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (primoran je administrator)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vaš nalog je istekao; potražite Vašeg administratora sistema"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Nije dostavljena šifra"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "Šifra je nepromenjena"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Ne mogu da dobijem korisničko ime"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ponovo unesi novu Juniks lozinku:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Unesi novu Juniks lozinku:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(trenutna) Juniks lozinka:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Greška pri promeni NIS lozinke."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Morate sa odaberete dužu lozinku"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Morate da čekate duže za promenu Vaše šifre"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne poklapaju"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Provera..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Identifikacija neuspela."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Očisti ekran"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Slučajan"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikada"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Molim proverite da li je čuvar ekrana pravilno instaliran"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nemoj biti pozadinski proces"

#: ../src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući ispis za traženje grešaka"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Pokreće čuvara ekrana i program za zaključavanje ekrana"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da uspostavim servis %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne mogu da postavim PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neisipravna lozinka"

#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Pristup u ovo vreme nije dozvoljen."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Više nemate dozvolu za pristup sistemu."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "neuspela prijava na magistralu poruka"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nije povezan na magistralu poruka"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "čuvar ekrana je već pokrenut u ovoj sesiji"

#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Vreme je isteklo."

#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Pritisnuli ste taster za sva velika slova."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "Promeni _korisnika..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "Odja_va"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#~ msgid "Reason for being away"
#~ msgstr "Razlog odsustva"

#~ msgid "The reason for being away from the computer."
#~ msgstr "Razlog odlaska sa računara."

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Umnožavam „%s“"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Sa adrese"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "Prenos sa tekuće adrese"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "Na adresu"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "Adresa na koju se obavlja prenos"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Deo prenosa je završen"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Deo prenosa je obavljen"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Tekući indeks adrese"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Tekući indeks adrese — počinje od 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Ukupan broj adresa"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Ukupan broj adresa"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Povezivanje je u toku..."

#~ msgid "_Screensaver"
#~ msgstr "Čuva_r ekrana"

#~ msgid "Allow monitor power management"
#~ msgstr "Dozvoli praćenje potrošnje struje"

#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite ovo na vrednost „Tačno“ kako bi dozvolili čuvaru ekrana da "
#~ "ugasi monitor."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "goes into standby power mode."
#~ msgstr ""
#~ "Broj minuta nakon pokretanja čuvara ekrana pre nego što monitor odlazi u "
#~ "„pripravan“ režim potrošnje."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "goes into suspend power mode."
#~ msgstr ""
#~ "Broj minuta nakon pokretanja čuvara ekrana pre nego što monitor odlazi u "
#~ "„privremeno zaustavljen“ režim potrošnje."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
#~ "powers off."
#~ msgstr ""
#~ "Broj minuta nakon pokretanja čuvara ekrana nakon kojih se gasi monitor."