# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2018
# mauron, 2018
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekran koruyucu"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ekran koruyucunuzun tercihlerini belirtin"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekran koruyucu Önizleme"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekran koruyucu önizleme</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekran koruyucusu Tercihleri"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "Güç Yöneti_mi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Önizleme"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Ekran koruyucu teması:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Ekran koruyucu etkinken ekranı ki_litle"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Uyarı: root kullanıcısı için ekran kilitlenmeyecektir.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekran koruyucular"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekran koruyucu temaları"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kozmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "Mesaj _Bırak"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Kullanıcı Değiştir"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_Çıkış"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1680
msgid "_Unlock"
msgstr "_Kilidi aç"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>%R için bir mesaj bırak:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Boştayken etkinleştir"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Oturum boştayken ekran koruyucunun etkin olması bunu doğru/TRUE olarak "
"ayarlayın."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Aktifleşince kilitle"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Ekran koruyucu etkin olduğu zaman ekranın kilitlenmesi için bu doğru/TRUE "
"olarak tanımlanmalı."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Ekran koruyucu tema seçim kipi"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Ekran koruyucu tarafından kullanılan seçim kipi. Ekran koruyucuyu "
"etkinleştirmede herhangi bir tema kullanmamak için \"blank-only\", ekran "
"koruyucuyu etkinleştirmede sadece bir tema kullanarak etkinleştirmek için "
"(\"themes\" anahtarında belirtildiği gibi) \"single\", etkinleştirmede ekran"
" koruyucunun rastgele bir tema kullanarak etkinleştirilmesi için \"random\" "
"olabilir.  "

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Bu anahtar ekran koruyucu tarafından kullanılacak temaların listesini "
"belirtir. \"mode\" anahtarı \"blank-only\" olduğu zaman bu yoksayılır, "
"\"mode\" \"single\" olduğu zaman tema adı sağlanmalı ve \"mode\" \"random\" "
"olduğunda temaların bir listesi sağlanmalı."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Güç yönetimi başlangıcından önceki zaman"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Güç yöneticisine sinyal göndermeden önce pasif kalacak saniyelerin sayısı. "
"Bu anahtar güç yöneticisi ajanının oturumu tarafından belirlenir ve "
"sürdürülür."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tema değişiminden önceki zaman"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
"Ekran koruyucu temasını değiştirmeden önce geçecek dakikaların sayısı."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Kilitlemeden önceki zaman"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Ekran koruyucunun etkinleşmesinden sonra ekranın kilitlenmesine kadarki "
"dakikaların sayısı."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Kilidi kaldırmaya çalışırken ekrana bir klavye gömmek için bunu TRUE olarak "
"seçin. \"keyboard_command\" anahtarı uygun bir komutla tanımlanmalıdır."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Gömülü klavye komutu"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"\"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı TRUE yapılmışsa, bir klavye "
"bileşenini pencereye gömmek için bu komut çalıştırılacaktır. Bu komut bir "
"XEMBED fiş arayüzü gerçekleştirmeli ve standart çıktıya bir XID penceresi "
"çıktısı vermelidir."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Oturum kapatmaya izin ver"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Kilidi kaldırma penceresinin belli bir süre beklemesinden sonra, oturumu "
"kapatma seçeneğine izin vermek için bunu doğru/TRUE olarak ayarlayın. "
"Gecikme \"logout_delay\" anahtarında belirtilir."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Oturumu kapat seçeneğinden önceki zaman"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Ekran koruyucu etkinleştikten sonra kilidi kaldırma penceresinde oturumu "
"kapat seçeneğinin görünmesi için geçecek dakikaların sayısı. Bu anahtar "
"sadece \"logout_enable\" anahtarı doğru/TRUE yapıldığında etkiye sahiptir."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Oturum kapatma komutu"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Oturumu kapat düğmesi tıklandığında çağrılacak komut. Bu komut basitçe "
"herhangi bir etkileşim olmadan kullanıcının oturum kapatmasını sağlar. Bu "
"anahtar sadece \"logout_enable\" anahtarı doğru/TRUE olarak ayarlandığında "
"etkiye sahiptir."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Kullanıcı değişimine izin ver"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Kilidi kaldırma penceresinde başka bir kullanıcı değiştirme seçeneğini "
"önermek için bunu doğru/TRUE olarak ayarlayın."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Kilit penceresi için tema"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Kilit penceresi için kullanılacak tema"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Ekran kilitlendiğinde oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Kozmosun resimlerini slayt gösterisi şeklinde göster"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Yüzen MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Ekran üzerinde MATE logosu baloncukları oluşturur"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Yüzen GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Ekran üzerinde GNOME logosu baloncukları oluşturur"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Resim dizini"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Resim dizininizden bir slayt gösterisi göster"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop art kareleri"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası."

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Görüntülerin izlediği yolları göster"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Bazen resimleri hareket ettikçe döndür"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAK_GÖRÜNTÜLER"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Pencerenin ilk baştaki boyutu ve konumu"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Kullanılacak kaynak görüntü"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "görüntü - görüntüleri ekran boyunca kaydır"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Bir görüntü belirtmelisiniz.  Kullanım bilgisi için --help çıktısına "
"bakınız.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Görüntülerin alınacağı konum"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "YOL"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Resimleri konumdan rastgele hale getirme"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ekrandaki görüntüleri esnetmeye çalışma"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Temalar kopyalanıyor"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Geçersiz ekran koruyucu teması"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Dosya kopyalanıyor: %u / %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucunun durumunu sorgula"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Çalışan ekran koruyucu sürecine ekranı hemen kilitlemesini söyle"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr "Çalışan ekran koruyucu sürecine ekranın kilidini hemen açmasını söyle"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut bloke "
"edilir."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Bu uygulamanın sürümü"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekran koruyucu %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "etkin"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "etkin değil"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekran koruyucu durdurulmamış\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekran koruyucu %d saniyedir etkin.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekran koruyucu şu anda etkin değil.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Hata ayıklama çıktısını göster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Çıkış düğmesini göster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Kullanıcı değiştir düğmesini göster"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Pencerede gösterilecek mesaj"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAJ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Kullanılmıyor"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş; lütfen sistem yöneticiniz ile temasa geçin"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Bir parola sağlanmadı"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola değişmedi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Kullanıcı adı alınamıyor"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Yeni UNIX parolanızı yeniden girin:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrol ediliyor..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik kontrolü başarısız."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Boş ekran"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin olun"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bir servis haline gelme"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Ekran koruyucu ve kilitleyici programı başlat"

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Servis %s kurulamadı: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s yapılamadı"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Yanlış parola."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Şu an erişim kazanmaya izinli değil."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2198
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Bu oturumda ekran koruyucu zaten çalışmakta"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%e %B %A"

#: ../src/gs-lock-plug.c:405
msgid "Time has expired."
msgstr "Süre doldu."

#: ../src/gs-lock-plug.c:436
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Büyük harf kilidi tuşunuz açık."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1660
msgid "S_witch User..."
msgstr "K_ullanıcı Değiştir..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1669
msgid "Log _Out"
msgstr "_Oturumu Kapat"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1882
msgid "%U on %h"
msgstr "%h üzerinde %U"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1897
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"