# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # mauron, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: mauron, 2021\n" "Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "سکرین سیور" #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "اپنے سکرین سیور کی ترجیحات مُتعین کریں" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 msgid "MATE;screensaver;preferences;" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" msgstr "سکرین سیور کا معائنہ" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:59 msgid "Screensaver preview" msgstr "سکرین سیور معائنہ" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "سکرین سیور کی ترجیحات" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:203 msgid "Power _Management" msgstr "توانائی کی _ادارت" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:219 msgid "_Preview" msgstr "_معائنہ" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:279 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_سکرین سیور کی تھیم:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:397 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "کمپیوٹر کو اس کے بعد _ساکن تصور کریں:" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:440 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "جب کمپیوٹر ساکن ہو سکرین سیور _فعال کریں" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:455 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "جب سکرین سیور فعال ہو سکرین _مقفل کریں" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:477 msgid "Background picture for lock screen:" msgstr "" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 msgid "Select Background Image" msgstr "پس منظر تصویر منتخب کریں" #: data/mate-screensaver-preferences.ui:522 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "انتباہ: روٹ صارف کے لیے سکرین مقفل نہیں کی جائے گی." #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3 msgid "Screensavers" msgstr "سکرین سیور" #: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "سکرین سیور کی تھیم" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "کائنات" #: data/lock-dialog-default.ui:110 msgid "%U on %h" msgstr "%U بر %h" #: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2150 msgid "Show password" msgstr "" #: data/lock-dialog-default.ui:233 msgid "_Leave Message" msgstr "_پیغام چھوڑیں" #: data/lock-dialog-default.ui:249 msgid "_Switch User" msgstr "صارف _بدلیں" #: data/lock-dialog-default.ui:265 msgid "_Log Out" msgstr "_لاگ آؤٹ کریں" #: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375 msgid "_Cancel" msgstr "_ملتوی" #: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1711 msgid "_Unlock" msgstr "_غیر مقفل کریں" #: data/lock-dialog-default.ui:339 msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R کے لیے پیغام چھوڑیں:" #: data/lock-dialog-default.ui:391 msgid "_Save" msgstr "_محفوظ کریں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "جب ساکن ہو فعال کریں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "فعالیت پر مقفل کریں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "سکرین سیور تھیم انتخاب اسلوب" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "تھیم کی تبدیلی سے پہلے وقت" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "مقفل کرنے سے پہلے وقت" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "دریچے میں کیبورڈ امبیڈ کرنے کی اجازت دیں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "کیبورڈ کی کمانڈ کو امبیڈ کریں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "لاگ آؤٹ کی اجازت دیں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "لاگ آؤٹ کے اختیار سے پہلے وقت" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "لاگ آؤٹ کی کمانڈ" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "صارف کی تبدیلی اجازت دیں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "مقفل مکالمے کے لیے تھیم" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Format for time on lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses " "default format for current locale. Custom values should be set according to " "g-date-time-format. Try %R for 24H format." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85 msgid "Format for date on lock dialog" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86 msgid "" "Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses " "default format for current locale. Custom values should be set according to " "g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format." msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "نشست حالت کا پیغام دکھانے کی اجازت دیں" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "نشست حالت کے پیغام کی اجازت دیں جب سکرین مقفل ہو." #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95 msgid "Picture Filename" msgstr "" #: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96 msgid "File to use for the background image." msgstr "" #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "کائنات کی تصاویر کا سلائیڈ شو دکھائیں" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" msgstr "" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "تصاویر کا فولڈر" #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "اپنی تصاویر کے فولڈر سے سلائیڈ شو دکھائیں" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" msgstr "" #: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" msgstr "پوپ آرٹ مربع" #: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: savers/popsquares.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" msgstr "" #: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1161 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. دیکھیں --help استعمال کی معلومات کے لیے.\n" #: savers/floaters.c:1134 msgid "Show paths that images follow" msgstr "" #: savers/floaters.c:1136 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "" #: savers/floaters.c:1138 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "" #: savers/floaters.c:1140 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "سکرین پر رکھنے کے لیے زیادہ سے زیادہ تصاویر" #: savers/floaters.c:1140 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: savers/floaters.c:1142 msgid "The initial size and position of window" msgstr "دریچے کا ابتدائی حجم اور مقام" #: savers/floaters.c:1142 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: savers/floaters.c:1144 msgid "The source image to use" msgstr "استعمال کے لیے مصدر تصویر" #: savers/floaters.c:1156 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "تصویر - سکرین میں تیرتی تصاویر" #: savers/floaters.c:1170 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "ایک تصویر متعین کرنا لازمی ہے. مزید معلومات کے لیے --help دیکھیں.\n" #: savers/slideshow.c:56 msgid "Location to get images from" msgstr "مقام جہاں سے تصاویر حاصل کی جائیں گی" #: savers/slideshow.c:56 msgid "PATH" msgstr "پاتھ" #: savers/slideshow.c:60 msgid "Color to use for images background" msgstr "تصویر کے پس منظر کے لیے رنگ" #: savers/slideshow.c:60 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: savers/slideshow.c:64 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "مقام سے تصاویر کو اتفاقی نہ کریں" #: savers/slideshow.c:68 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "تصاویر کو سکرین پر کھینچ کر پھیلانے کی کوشش مت کریں" #: src/copy-theme-dialog.c:181 msgid "Copying files" msgstr "فائلیں کاپی کر رہا ہے" #: src/copy-theme-dialog.c:200 msgid "From:" msgstr "از طرف:" #: src/copy-theme-dialog.c:204 msgid "To:" msgstr "تا:" #: src/copy-theme-dialog.c:225 msgid "Copying themes" msgstr "تھیمیں کاپی کر رہا ہے" #: src/copy-theme-dialog.c:268 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "ناموزوں سکرین سیور تھیم" #: src/copy-theme-dialog.c:271 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s موزوں سکرین سیور تھیم معلوم نہیں ہوتی." #: src/copy-theme-dialog.c:449 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "فائل کاپی کی جارہی ہے: %u برائے %u" #: src/mate-screensaver-command.c:61 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "سلیقے سے سکرین سیور کو برخاست کرنے کا موجب بنتا ہے" #: src/mate-screensaver-command.c:65 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:69 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:73 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:77 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:81 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:85 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "سکرین سیور کو چلائیں (سکرین خالی کریں)" #: src/mate-screensaver-command.c:89 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:93 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:97 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:101 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:105 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59 #: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Version of this application" msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ" #: src/mate-screensaver-command.c:359 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "سکرین سیور ہے %s\n" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "active" msgstr "فعال" #: src/mate-screensaver-command.c:359 msgid "inactive" msgstr "غیر فعال" #: src/mate-screensaver-command.c:375 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:383 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "" #: src/mate-screensaver-command.c:418 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "سکرین سیور %d سیکنڈوں سے فعال ہے.\n" #: src/mate-screensaver-command.c:424 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "سکرین سیور اس وقت فعال نہیں ہے.\n" #: src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show debugging output" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the logout button" msgstr "لاگ آؤٹ کا بٹن دکھائیں" #: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "" #: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Show the switch user button" msgstr "صارف کو بدلنے کا بٹن دکھائیں" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "مکالمے میں دکھانے کا پیغام" #: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "MESSAGE" msgstr "پیغام" #: src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Not used" msgstr "غیر استعمال شدہ" #: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168 #: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:723 msgid "Username:" msgstr "اسمِ صارف:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171 #: src/gs-auth-pam.c:145 msgid "Password:" msgstr "پاس ورڈ:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "آپ کو اپنا پاس ورڈ فوری طور پر بدلنے کی ضرورت ہے (پاس ورڈ پرانا ہوگیا ہے)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "آپ کو اپنا پاس ورڈ فوری طور پر بدلنے کی ضرورت ہے (روٹ کی طرف سے نافذ کردہ)" #: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "آپ کا کھاتہ ایکسپائر ہوگیا ہے; اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں" #: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "No password supplied" msgstr "کوئی پاس ورڈ فراہم نہیں کیا گیا" #: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Password unchanged" msgstr "پاس ورڈ غیر تبدیل شُدہ" #: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Can not get username" msgstr "اسم صارف حاصل نہیں کیا جاسکتا" #: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "نیا یونکس پاس ورڈ دوبارہ لکھیں:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "نیا یونکس پاس ورڈ درج کریں:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(حالیہ) یونکس پاس ورڈ:" #: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "نس NIS پاس ورڈ بدلتے ہوئے غلطی." #: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must choose a longer password" msgstr "پاس ورڈ کا طویل ہونا لازمی ہے" #: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "پاس ورڈ پہلے ہی استعمال میں ہے. دوسرا منتخب کریں." #: src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "اپنا پاس ورڈ بدلنے کے لیے آپ کو طویل انتظار کرنا ہوگا" #: src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "معذرت، پاس ورڈ مطابقت نہیں رکھتے" #: src/mate-screensaver-dialog.c:256 msgid "Checking..." msgstr "پڑتال کی جارہی ہے..." #: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:458 msgid "Authentication failed." msgstr "توثیق ناکام ہوئی." #: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "خالی سکرین" #: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "اتفاقی" #: src/mate-screensaver-preferences.c:951 #: src/mate-screensaver-preferences.c:961 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:954 #: src/mate-screensaver-preferences.c:963 #: src/mate-screensaver-preferences.c:975 #: src/mate-screensaver-preferences.c:990 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mate-screensaver-preferences.c:965 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1013 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1023 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1030 #: src/mate-screensaver-preferences.c:1056 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1071 msgid "Never" msgstr "کبھی نہیں" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1632 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تھیم کا مواجہ نہیں لادا جاسکتا" #: src/mate-screensaver-preferences.c:1634 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "ازراہِ کرم تصدیق کر لیں کہ تھیم درست طور پر نصب ہے" #: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ڈیمن نہ بنیں" #: src/mate-screensaver.c:58 msgid "Enable debugging code" msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں" #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 msgid "MATE;screensaver;locker;" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:388 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "سروس قائم کرنے سے قاصر %s: %s\n" #: src/gs-auth-pam.c:418 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: src/gs-auth-pam.c:454 msgid "Incorrect password." msgstr "غلط پاس ورڈ." #: src/gs-auth-pam.c:474 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "اس وقت رسائی کی اجازت نہیں ہے." #: src/gs-auth-pam.c:482 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "" #: src/gs-listener-dbus.c:2248 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "پیغام بس bus سے رجسٹر ہونے میں ناکام" #: src/gs-listener-dbus.c:2259 msgid "not connected to the message bus" msgstr "پیغام بس bus سے متصل نہیں ہے" #: src/gs-listener-dbus.c:2269 src/gs-listener-dbus.c:2301 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "اس نشست میں سکرین سیور پہلے ہی چل رہا ہے" #: src/gs-lock-plug.c:328 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: src/gs-lock-plug.c:442 msgid "Time has expired." msgstr "وقت ختم ہوا." #: src/gs-lock-plug.c:472 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "آپ کا کیپس لاک Caps Lock بٹن فعال ہے." #: src/gs-lock-plug.c:1691 msgid "S_witch User..." msgstr "صارف _بدلیں..." #: src/gs-lock-plug.c:1700 msgid "Log _Out" msgstr "لاگ _آؤٹ" #: src/gs-lock-plug.c:1913 msgid "%U on %h" msgstr "%U بر %h" #: src/gs-lock-plug.c:1928 msgid "_Password:" msgstr "_پاس ورڈ:" #: src/gs-lock-plug.c:2156 msgid "Hide password" msgstr ""