# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "سکرین سیور" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "اپنے سکرین سیور کی ترجیحات مُتعین کریں" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "سکرین سیور کی ترجیحات" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Power _Management" msgstr "توانائی کی _ادارت" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "_Preview" msgstr "_معائنہ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_سکرین سیور کی تھیم:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "کمپیوٹر کو اس کے بعد _ساکن تصور کریں:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "جب کمپیوٹر ساکن ہو سکرین سیور _فعال کریں" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "جب سکرین سیور فعال ہو سکرین _مقفل کریں" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "انتباہ: روٹ صارف کے لیے سکرین مقفل نہیں کی جائے گی." #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Screensaver Preview" msgstr "سکرین سیور کا معائنہ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Screensaver preview" msgstr "سکرین سیور معائنہ" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "سکرین سیور" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "سکرین سیور کی تھیم" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "کائنات" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 #, no-c-format msgid "%R" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 msgid "_Leave Message" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 msgid "_Switch User" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 msgid "_Log Out" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778 msgid "_Unlock" msgstr "_غیر مقفل کریں" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "کائنات کی تصاویر کا سلائیڈ شو دکھائیں" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "تصاویر کا فولڈر" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "اپنی تصاویر کے فولڈر سے سلائیڈ شو دکھائیں" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "پوپ آرٹ مربع" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "" #: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. دیکھیں --help استعمال کی معلومات کے لیے.\n" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Show paths that images follow" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "سکرین پر رکھنے کے لیے زیادہ سے زیادہ تصاویر" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The initial size and position of window" msgstr "دریچے کا ابتدائی حجم اور مقام" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:119 msgid "The source image to use" msgstr "استعمال کے لیے مصدر تصویر" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "تصویر - سکرین میں تیرتی تصاویر" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "ایک تصویر متعین کرنا لازمی ہے. مزید معلومات کے لیے --help دیکھیں.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "مقام جہاں سے تصاویر حاصل کی جائیں گی" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "پاتھ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "تصویر کے پس منظر کے لیے رنگ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "مقام سے تصاویر کو اتفاقی نہ کریں" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "تصاویر کو سکرین پر کھینچ کر پھیلانے کی کوشش مت کریں" #: ../src/copy-theme-dialog.c:219 msgid "Copying files" msgstr "فائلیں کاپی کر رہا ہے" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "From:" msgstr "از طرف:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:241 msgid "To:" msgstr "تا:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:261 msgid "Copying themes" msgstr "تھیمیں کاپی کر رہا ہے" #: ../src/copy-theme-dialog.c:307 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "ناموزوں سکرین سیور تھیم" #: ../src/copy-theme-dialog.c:310 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s موزوں سکرین سیور تھیم معلوم نہیں ہوتی." #: ../src/copy-theme-dialog.c:490 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "فائل کاپی کی جارہی ہے: %u برائے %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "سلیقے سے سکرین سیور کو برخاست کرنے کا موجب بنتا ہے" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "سکرین سیور کو چلائیں (سکرین خالی کریں)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "سکرین سیور ہے %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "فعال" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "غیر فعال" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "سکرین سیور %d سیکنڈوں سے فعال ہے.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "سکرین سیور اس وقت فعال نہیں ہے.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show debugging output" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the logout button" msgstr "لاگ آؤٹ کا بٹن دکھائیں" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show the switch user button" msgstr "صارف کو بدلنے کا بٹن دکھائیں" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "مکالمے میں دکھانے کا پیغام" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "MESSAGE" msgstr "پیغام" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 msgid "Not used" msgstr "غیر استعمال شدہ" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "اسمِ صارف:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "پاس ورڈ:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "آپ کو اپنا پاس ورڈ فوری طور پر بدلنے کی ضرورت ہے (پاس ورڈ پرانا ہوگیا ہے)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "آپ کو اپنا پاس ورڈ فوری طور پر بدلنے کی ضرورت ہے (روٹ کی طرف سے نافذ کردہ)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "آپ کا کھاتہ ایکسپائر ہوگیا ہے; اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "No password supplied" msgstr "کوئی پاس ورڈ فراہم نہیں کیا گیا" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password unchanged" msgstr "پاس ورڈ غیر تبدیل شُدہ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Can not get username" msgstr "اسم صارف حاصل نہیں کیا جاسکتا" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "نیا یونکس پاس ورڈ دوبارہ لکھیں:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "نیا یونکس پاس ورڈ درج کریں:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(حالیہ) یونکس پاس ورڈ:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "نس NIS پاس ورڈ بدلتے ہوئے غلطی." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 msgid "You must choose a longer password" msgstr "پاس ورڈ کا طویل ہونا لازمی ہے" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "پاس ورڈ پہلے ہی استعمال میں ہے. دوسرا منتخب کریں." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "اپنا پاس ورڈ بدلنے کے لیے آپ کو طویل انتظار کرنا ہوگا" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "معذرت، پاس ورڈ مطابقت نہیں رکھتے" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260 msgid "Checking..." msgstr "پڑتال کی جارہی ہے..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "توثیق ناکام ہوئی." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487 msgid "Blank screen" msgstr "خالی سکرین" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493 msgid "Random" msgstr "اتفاقی" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d گھنٹہ" msgstr[1] "%d گھنٹے" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d منٹ" msgstr[1] "%d منٹ" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d سیکنڈ" msgstr[1] "%d سیکنڈ" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041 #, c-format msgid "Never" msgstr "کبھی نہیں" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تھیم کا مواجہ نہیں لادا جاسکتا" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "ازراہِ کرم تصدیق کر لیں کہ تھیم درست طور پر نصب ہے" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ڈیمن مت بنیں" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "سکرین سیور اور مقفل کار پروگرام چلائیں" #: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "سروس قائم کرنے سے قاصر %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "غلط پاس ورڈ." #: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "اس وقت رسائی کی اجازت نہیں ہے." #: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "پیغام بس bus سے رجسٹر ہونے میں ناکام" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "پیغام بس bus سے متصل نہیں ہے" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "اس نشست میں سکرین سیور پہلے ہی چل رہا ہے" #. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:306 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:408 msgid "Time has expired." msgstr "وقت ختم ہوا." #: ../src/gs-lock-plug.c:439 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "آپ کا کیپس لاک Caps Lock بٹن فعال ہے." #: ../src/gs-lock-plug.c:1758 msgid "S_witch User..." msgstr "صارف _بدلیں..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1767 msgid "Log _Out" msgstr "لاگ _آؤٹ" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1976 msgid "%U on %h" msgstr "%U بر %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1990 msgid "_Password:" msgstr "_پاس ورڈ:"