# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # mauron, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-23 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:07+0000\n" "Last-Translator: mauron, 2019\n" "Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "سکرین سیور" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "اپنے سکرین سیور کی ترجیحات مُتعین کریں" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preview" msgstr "سکرین سیور کا معائنہ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "Screensaver preview" msgstr "سکرین سیور معائنہ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "سکرین سیور کی ترجیحات" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Power _Management" msgstr "توانائی کی _ادارت" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "_Preview" msgstr "_معائنہ" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_سکرین سیور کی تھیم:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "کمپیوٹر کو اس کے بعد _ساکن تصور کریں:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "جب کمپیوٹر ساکن ہو سکرین سیور _فعال کریں" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "جب سکرین سیور فعال ہو سکرین _مقفل کریں" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user." msgstr "انتباہ: روٹ صارف کے لیے سکرین مقفل نہیں کی جائے گی." #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "سکرین سیور" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Screensaver themes" msgstr "سکرین سیور کی تھیم" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "کائنات" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%U on %h" msgstr "%U بر %h" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 msgid "_Leave Message" msgstr "_پیغام چھوڑیں" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 msgid "_Switch User" msgstr "صارف _بدلیں" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Log Out" msgstr "_لاگ آؤٹ کریں" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 msgid "_Cancel" msgstr "_ملتوی" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 ../src/gs-lock-plug.c:1680 msgid "_Unlock" msgstr "_غیر مقفل کریں" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 #, no-c-format msgid "Leave a message for %R:" msgstr "%R کے لیے پیغام چھوڑیں:" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "جب ساکن ہو فعال کریں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 msgid "Lock on activation" msgstr "فعالیت پر مقفل کریں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "سکرین سیور تھیم انتخاب اسلوب" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 msgid "Time before theme change" msgstr "تھیم کی تبدیلی سے پہلے وقت" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Time before locking" msgstr "مقفل کرنے سے پہلے وقت" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "دریچے میں کیبورڈ امبیڈ کرنے کی اجازت دیں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "کیبورڈ کی کمانڈ کو امبیڈ کریں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" msgstr "لاگ آؤٹ کی اجازت دیں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Time before logout option" msgstr "لاگ آؤٹ کے اختیار سے پہلے وقت" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" msgstr "لاگ آؤٹ کی کمانڈ" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " "if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow user switching" msgstr "صارف کی تبدیلی اجازت دیں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "مقفل مکالمے کے لیے تھیم" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "نشست حالت کا پیغام دکھانے کی اجازت دیں" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "نشست حالت کے پیغام کی اجازت دیں جب سکرین مقفل ہو." #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "کائنات کی تصاویر کا سلائیڈ شو دکھائیں" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "تصاویر کا فولڈر" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "اپنی تصاویر کے فولڈر سے سلائیڈ شو دکھائیں" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "پوپ آرٹ مربع" #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "" #: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. دیکھیں --help استعمال کی معلومات کے لیے.\n" #: ../savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "سکرین پر رکھنے کے لیے زیادہ سے زیادہ تصاویر" #: ../savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "دریچے کا ابتدائی حجم اور مقام" #: ../savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y" #: ../savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "استعمال کے لیے مصدر تصویر" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "تصویر - سکرین میں تیرتی تصاویر" #: ../savers/floaters.c:1200 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "ایک تصویر متعین کرنا لازمی ہے. مزید معلومات کے لیے --help دیکھیں.\n" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "مقام جہاں سے تصاویر حاصل کی جائیں گی" #: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "پاتھ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "تصویر کے پس منظر کے لیے رنگ" #: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" #: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "مقام سے تصاویر کو اتفاقی نہ کریں" #: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "تصاویر کو سکرین پر کھینچ کر پھیلانے کی کوشش مت کریں" #: ../src/copy-theme-dialog.c:215 msgid "Copying files" msgstr "فائلیں کاپی کر رہا ہے" #: ../src/copy-theme-dialog.c:234 msgid "From:" msgstr "از طرف:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:238 msgid "To:" msgstr "تا:" #: ../src/copy-theme-dialog.c:259 msgid "Copying themes" msgstr "تھیمیں کاپی کر رہا ہے" #: ../src/copy-theme-dialog.c:302 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "ناموزوں سکرین سیور تھیم" #: ../src/copy-theme-dialog.c:305 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s موزوں سکرین سیور تھیم معلوم نہیں ہوتی." #: ../src/copy-theme-dialog.c:485 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "فائل کاپی کی جارہی ہے: %u برائے %u" #: ../src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "سلیقے سے سکرین سیور کو برخاست کرنے کا موجب بنتا ہے" #: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "سکرین سیور کو چلائیں (سکرین خالی کریں)" #: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 #: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "سکرین سیور ہے %s\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "فعال" #: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "غیر فعال" #: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "سکرین سیور %d سیکنڈوں سے فعال ہے.\n" #: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "سکرین سیور اس وقت فعال نہیں ہے.\n" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "لاگ آؤٹ کا بٹن دکھائیں" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "صارف کو بدلنے کا بٹن دکھائیں" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "مکالمے میں دکھانے کا پیغام" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "پیغام" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "غیر استعمال شدہ" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "اسمِ صارف:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 #: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "پاس ورڈ:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "آپ کو اپنا پاس ورڈ فوری طور پر بدلنے کی ضرورت ہے (پاس ورڈ پرانا ہوگیا ہے)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "آپ کو اپنا پاس ورڈ فوری طور پر بدلنے کی ضرورت ہے (روٹ کی طرف سے نافذ کردہ)" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "آپ کا کھاتہ ایکسپائر ہوگیا ہے; اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "کوئی پاس ورڈ فراہم نہیں کیا گیا" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "پاس ورڈ غیر تبدیل شُدہ" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "اسم صارف حاصل نہیں کیا جاسکتا" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "نیا یونکس پاس ورڈ دوبارہ لکھیں:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "نیا یونکس پاس ورڈ درج کریں:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(حالیہ) یونکس پاس ورڈ:" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "نس NIS پاس ورڈ بدلتے ہوئے غلطی." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "پاس ورڈ کا طویل ہونا لازمی ہے" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "پاس ورڈ پہلے ہی استعمال میں ہے. دوسرا منتخب کریں." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "اپنا پاس ورڈ بدلنے کے لیے آپ کو طویل انتظار کرنا ہوگا" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "معذرت، پاس ورڈ مطابقت نہیں رکھتے" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "پڑتال کی جارہی ہے..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "توثیق ناکام ہوئی." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457 msgid "Blank screen" msgstr "خالی سکرین" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463 msgid "Random" msgstr "اتفاقی" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. hour:minutes #. minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. hour:minutes:seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour #. minutes #. seconds #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023 #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074 #, c-format msgid "Never" msgstr "کبھی نہیں" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تھیم کا مواجہ نہیں لادا جاسکتا" #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "ازراہِ کرم تصدیق کر لیں کہ تھیم درست طور پر نصب ہے" #: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ڈیمن نہ بنیں" #: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں" #: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "" #: ../src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "سروس قائم کرنے سے قاصر %s: %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: ../src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "غلط پاس ورڈ." #: ../src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "اس وقت رسائی کی اجازت نہیں ہے." #: ../src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2187 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "پیغام بس bus سے رجسٹر ہونے میں ناکام" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2198 msgid "not connected to the message bus" msgstr "پیغام بس bus سے متصل نہیں ہے" #: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "اس نشست میں سکرین سیور پہلے ہی چل رہا ہے" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/gs-lock-plug.c:303 msgid "%A, %B %e" msgstr "" #: ../src/gs-lock-plug.c:405 msgid "Time has expired." msgstr "وقت ختم ہوا." #: ../src/gs-lock-plug.c:436 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "آپ کا کیپس لاک Caps Lock بٹن فعال ہے." #: ../src/gs-lock-plug.c:1660 msgid "S_witch User..." msgstr "صارف _بدلیں..." #: ../src/gs-lock-plug.c:1669 msgid "Log _Out" msgstr "لاگ _آؤٹ" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1882 msgid "%U on %h" msgstr "%U بر %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1897 msgid "_Password:" msgstr "_پاس ورڈ:"